Samtale:Brugata (Oslo): Forskjell mellom sideversjoner

Linje 39: Linje 39:


:Personlig har jeg en følelse av at om en skal ha regelen at samtidig dokumentert skrivemåte skal gjennomføres i hver artikkel, så vil vi ende opp med en ganske uoversiktlig situasjon. Et eksempel er da at [[Tustna]] må omtales som ''Tusteren'' i forbindelse med hendelser, bygninger, personer o.l. fra tidlig 1800-tall. Og med ''Toester'' i forbindelse med 1600-tallet, ettersom navnet da kun er kjent fra nederlandske kart. Hva vi gjør med stedsnavn og hendelser/personer osv. fra mellomnorsk tid vil da i hvert enkelt tilfelle avgjøres av en grundig gjennomlesning av ''[[Diplomatarium Norvegicum]]''...! Og hva med sagalitteraturen? Skal vi følge unormert eller normalisert norrøn rettskriving eller skal vi oversette navnene til en nyere skandinavisk navneform? -- [[Bruker:Olve Utne|Olve Utne]] 19. okt 2009 kl. 01:17 (CEST)
:Personlig har jeg en følelse av at om en skal ha regelen at samtidig dokumentert skrivemåte skal gjennomføres i hver artikkel, så vil vi ende opp med en ganske uoversiktlig situasjon. Et eksempel er da at [[Tustna]] må omtales som ''Tusteren'' i forbindelse med hendelser, bygninger, personer o.l. fra tidlig 1800-tall. Og med ''Toester'' i forbindelse med 1600-tallet, ettersom navnet da kun er kjent fra nederlandske kart. Hva vi gjør med stedsnavn og hendelser/personer osv. fra mellomnorsk tid vil da i hvert enkelt tilfelle avgjøres av en grundig gjennomlesning av ''[[Diplomatarium Norvegicum]]''...! Og hva med sagalitteraturen? Skal vi følge unormert eller normalisert norrøn rettskriving eller skal vi oversette navnene til en nyere skandinavisk navneform? -- [[Bruker:Olve Utne|Olve Utne]] 19. okt 2009 kl. 01:17 (CEST)
:Her er ellers et bykart over Christiania fra 1860 med (de skriftlige) navneformene fra sin tid. -- [[Bruker:Olve Utne|Olve Utne]] 19. okt 2009 kl. 01:43 (CEST)
Veiledere, Administratorer
114 951

redigeringer