Hjelp:Sensitive ord: Forskjell mellom sideversjoner

språk og korrektur
(fjerner under arbeid midleritidig - (ps: mangler fortsatt seksuelle og kjønnsmessige minoriteter))
(språk og korrektur)
Linje 1: Linje 1:
'''[[Hjelp:Sensitive ord]]''' er en veiledning til hvordan vi omgås vanskelige ord og begrep når vi skriver historie. Dette gjelder særlig når vi skriver om minoriteter og utsatte grupper, men vi støter også på den samme problematikken når vi skriver om kvinner i en historisk sammenheng. Spesielt vanskelig er det når vi skal forholde oss til eldre tekster, der disse ordene enten hadde en helt annen valør, eller de ble brukt nedsettende uten at særlig mange brydde seg om det. Diskusjonen omkring slike ord omtales ofte som en diskusjon om «politisk korrekthet». Men dette handler om noe mer, nemlig det å vise en grunnleggende respekt for den man omtaler.  
'''[[Hjelp:Sensitive ord]]''' er en veiledning til hvordan vi omgås vanskelige ord og begrep når vi skriver historie. Dette gjelder særlig når vi skriver om minoriteter og utsatte grupper, men vi støter på den samme problematikken når vi skriver om kvinner i historisk sammenheng. Spesielt vanskelig er det når vi skal forholde oss til eldre tekster, der ord kan ha hatt en helt annen valør eller blitt brukt nedsettende uten at særlig mange brydde seg om det. I diskusjoner om sensitive ord, blir det ofte snakk om «politisk korrekthet». Men dette handler om noe mer, nemlig det å vise en grunnleggende respekt for den man omtaler.  


Den viktigste regelen, som vi må ta med oss videre gjennom dette temaet, er å trå varsomt. Dette er spesielt viktig når du kommer inn på et tema som du kanskje ikke kjenner så godt, og møter fremmed ordbruk. Videre på denne sida skal vi gi noen tips til hvordan man kan håndtere problematikken, og en del praktiske eksempler. Vi starter med noen grunnleggende forklaringer.
Den viktigste regelen, som vi må ta med oss videre gjennom dette temaet, er å trå varsomt. Dette er spesielt viktig når du kommer inn på et tema som du kanskje ikke kjenner så godt, og møter fremmed ordbruk.  


En annen ting man skal ta med seg er at mange av de tingene vi tar opp her, kan være sensitive uansett hvilke ord man bruker. Det må alltid vurderes om opplysningene i det hele tatt er relevante for artikkelen, og man må ta hensyn til personvern for nålevende og nylig avdøde og vise en allmenn anstendighet i omtalen av andre.
Samtidig kan selvsagt mye av det vi tar opp her være sensitivt uansett hvilke ord vi bruker. Det må alltid vurderes om opplysningene i det hele tatt er relevante for artikkelen, og man må ta hensyn til personvern for nålevende og nylig avdøde og vise en allmenn anstendighet i omtalen av andre.
 
Videre på denne sida skal vi gi noen tips til hvordan man kan håndtere problematikken, og en del praktiske eksempler. Vi starter med noen grunnleggende forklaringer.


==Ord skifter betydning og valør==
==Ord skifter betydning og valør==


Det er velkjent at ord kan skifte betydning over tid, men enda oftere støter vi på at de skifter valør. Med det menes at de kan gå fra å være nøytrale begreper til å få nedsettende betydning. Et typisk eksempel er 'finn' eller 'lapp' som betegnelse på samer. Disse kan fortsatt bli brukt i noen sammenhenger, som 'finnkniv' og ''finnsko', men som en generell betegnelser på samer blir de i dag oftest oppfatta som nedsettende. 'Krøpling' var tidligere et nøytralt begrep for personer med fysisk funksjonsnedsettelse, men regnes i dag som nedsettende og støtende. ''
Det er velkjent at ord kan skifte betydning over tid, men enda oftere skifter de valør. De kan gå fra å være nøytrale begreper til å få nedsettende betydning. Et typisk eksempel er 'finn' eller 'lapp' som betegnelse på samer. Ordene kan fortsatt bli brukt i sammensetninger som 'finnkniv' og finnsko', men som generelle betegnelser på samer blir de i dag oftest oppfatta som nedsettende. 'Krøpling' var tidligere et nøytralt begrep for personer med fysisk funksjonsnedsettelse, men regnes i dag som nedsettende og støtende.  


Når vi skriver historie, støter vi stadig på slike ord i kildene. Det er noen ting som er viktig å ta med seg inn i arbeidet:
Når vi skriver historie, støter vi stadig på slike ord i kildene. Det er noen ting som er viktig å ta med seg inn i arbeidet:
Linje 16: Linje 18:
==Retten til eget navn==
==Retten til eget navn==


Navnet vårt er en del av selve vår identitet, og dette gjelder også for gruppenavn. Det er et vanlig prinsipp av ei gruppe selv må kunne bestemme hva de skal kalles. Det høres i utgangspunktet enkelt ut, men det ligger i gruppers natur at man ikke alltid er enige.  
Navnet vårt er en del av selve identiteten, og dette gjelder også for gruppenavn. Det er et vanlig prinsipp av ei gruppe selv må kunne bestemme hva de skal kalles. Det høres i utgangspunktet enkelt ut, men det ligger i gruppers natur at man ikke alltid er enige.  


Kjente eksempler på denne problematikken er rom/sigøyner og romani/tater. Gruppene er delt, og man kan oppleve at begge uttrykk oppleves som fornærmende avhengig av hvem man snakker med eller skriver om. Her kommer vi tilbake til regelen trå varsomt - forsøk å orientere deg i landskapet.
Kjente eksempler på denne problematikken er rom/sigøyner og romani/tater. Gruppene er delt, og man kan oppleve at begge uttrykk oppleves som fornærmende avhengig av hvem man snakker med eller skriver om. Her kommer vi tilbake til regelen trå varsomt - forsøk å orientere deg i landskapet.
Linje 28: Linje 30:
===Hudfarge===
===Hudfarge===


En av de store diskusjonene omkring dette har vært bruken av ordet 'neger'. I utgangspunktet betyr dette 'svart', fra latin ''niger''. Men ordet fikk også tidlig en negativ valør*; tydeligst ble dette i varianten 'nigger', men også 'neger' har ofte blitt brukt som et tydelig nedsettende uttrykk. Mange har foretrukket å bli omtale som 'svart' i stedet; selv om grunnbetydningen er den samme, fjerner man seg da fra det negativt ladde begrepet. I senere tid har det blitt gjengs å bruke 'afrikaner', og mer spesifikt om amerikanske forhold 'afroamerikaner'. Når man skriver om en konkret person, vil nasjonalitetsbetegnelsen også være en grei løsning, f.eks. 'somalier' eller 'ghaneser'.  
En av de store diskusjonene omkring dette har vært bruken av ordet 'neger'. I utgangspunktet betyr dette 'svart', fra latin ''niger''. Men ordet fikk også tidlig en negativ valør; tydeligst ble dette i varianten 'nigger', men også 'neger' har ofte blitt brukt som et tydelig nedsettende uttrykk. Mange har foretrukket å bli omtalt som 'svart' i stedet; selv om grunnbetydningen er den samme, fjerner man seg da fra det negativt ladde begrepet. I senere tid har det blitt gjengs å bruke 'afrikaner', og mer spesifikt om amerikanske forhold, 'afroamerikaner'. Når man skriver om en konkret person, vil en nasjonalitetsbetegnelsen også være en grei løsning, f.eks. 'somalier' eller 'ghaneser'.  


Ordet 'mørkhudet' brukes ofte, og gjerne som et nøytralt, beskrivende ord. I senere tid har det vært en diskusjon omkring å erstatte dette med 'melaninrik', en henvisning til stoffet som gjør huden mørk. Det er her vanskelig å komme med noen absolutt tilråding, ut over å trå varsomt. Det greieste vil som oftest være å knytte personen man skriver om til et område, framfor å beskrive hudfargen. I mer generell omtale, der man ikke beskriver en person eller konkret gruppe, men samfunnsforhold, kan begrepet være forståelig og praktisk, og satt i rett kontekst vil det oftest fungere.
Ordet 'mørkhudet' brukes ofte, og gjerne som et nøytralt, beskrivende ord. I senere tid har det vært en diskusjon omkring å erstatte dette med 'melaninrik', en henvisning til stoffet som gjør huden mørk. Det er her vanskelig å komme med noen absolutt tilråding, ut over å trå varsomt. Det greieste vil som oftest være å knytte personen man skriver om til et område, framfor å beskrive hudfargen. I mer generell omtale, der man ikke beskriver en person eller konkret gruppe, men samfunnsforhold, kan begrepet være forståelig og praktisk, og satt i rett kontekst vil det oftest fungere.


Andre eksempler på ord knytta til hudfarge er 'guling' for øst-asiater og 'rødhuder' for innfødte amerikanere/indianere (her er forøvrig også et eksempel på at gruppa er delt; noen insisterer på indianer, mens andre vil bli omtalt som innfødt amerikaner). Igjen faller vi ned på at verdensdel eller nasjonalitet er beste løsning.  
Andre eksempler på ord knytta til hudfarge er 'guling' for øst-asiater og 'rødhuder' for innfødte amerikanere/indianere, noe som ikke lenger er gangbart. (Her er forøvrig også et eksempel på en gruppe som er delt; noen insisterer på indianer, mens andre vil bli omtalt som innfødt amerikaner). Igjen faller vi ned på at verdensdel eller nasjonalitet er beste løsning.  


===Etnisitet/folkegrupper/religion===
===Etnisitet/folkegrupper/religion===
Linje 38: Linje 40:
Et av de mest kjente eksemplene på dette er vel 'pakkis', som tidligere var svært vanlig å bruke om pakistanere. En variant av dette, 'staner', kunne brukes om folk fra flere land med endelsen -stan i navnet, som Pakistan, Afghanistan og andre. Bruken av 'pakkis' var lenge som omfattende at mange knapt oppfatta det som nedsettende eller respektløst; det var bare det man sa. Beste erstatning er her, som også ved lignende begreper som 'japs', 'kinamann', 'buskmann' o.l., nasjonalitets- eller etnisitetsbetegnelse, eventuelt områdenavn.
Et av de mest kjente eksemplene på dette er vel 'pakkis', som tidligere var svært vanlig å bruke om pakistanere. En variant av dette, 'staner', kunne brukes om folk fra flere land med endelsen -stan i navnet, som Pakistan, Afghanistan og andre. Bruken av 'pakkis' var lenge som omfattende at mange knapt oppfatta det som nedsettende eller respektløst; det var bare det man sa. Beste erstatning er her, som også ved lignende begreper som 'japs', 'kinamann', 'buskmann' o.l., nasjonalitets- eller etnisitetsbetegnelse, eventuelt områdenavn.


Når det gjelder [[rom]]/sigøyner og [[romani]]/tater er den enkle løsningen å forholde seg til at offisiell norsk betegnelse er rom og romani. Men det kan samtidig være uheldig å presse et av disse ordene på en person som selv har klare meninger om hva hen vil bli kalt. I artiklene [[rom]] og [[romani]] er ordene, og også andre navn som er brukt på gruppene, beskrevet nærmere. Ord som 'fant' ble og 'omstreifer' ble nok ofte oppfatta som nokså nøytrale ord, men her er det viktig å tenke på at de ble brukt for å beskrive noe man i utgangspunktet var negativ til, og denne formen for negativ valør hefter ved ordene. 'Reisende' brukes ofte som et nøytralt ord, og kan være spesielt nyttig dersom man vil omtale flere grupper under ett.  
Når det gjelder [[rom]]/sigøyner og [[romani]]/tater er den enkle løsningen å forholde seg til at offisiell norsk betegnelse er rom og romani. Men det kan samtidig være uheldig å presse et av disse ordene på en person som selv har klare meninger om hva hen vil bli kalt. I artiklene [[rom]] og [[romani]] er ordene, og også andre navn som er brukt på gruppene, beskrevet nærmere. Ord som 'fant' og 'omstreifer' ble nok ofte oppfatta som nokså nøytrale ord, men her er det viktig å tenke på at de ble brukt for å beskrive noe man i utgangspunktet var negativ til, og denne formen for negativ valør hefter ved ordene. 'Reisende' brukes ofte som et nøytralt ord, og kan være spesielt nyttig dersom man vil omtale flere grupper under ett.  


For samers vedkommende er 'same' det nøytrale begrepet, mens finn og lapp er forelda og ofte oppfattes som nedsettende. Eventuelt kan same brukes i sammensetninger, som sørsame, nordsame og lulesame for å få et høyere presisjonsnivå.
For samers vedkommende er 'same' det nøytrale begrepet, mens finn og lapp er forelda og ofte oppfattes som nedsettende. Eventuelt kan same brukes i sammensetninger, som sørsame, nordsame og lulesame for å få et høyere presisjonsnivå.
Linje 52: Linje 54:
I dette avsnittet skal vi ta for oss både fysiske funksjonsnedsettelser og psykisk utviklingshemning/mental helse.
I dette avsnittet skal vi ta for oss både fysiske funksjonsnedsettelser og psykisk utviklingshemning/mental helse.


For den fysiske sida er 'funksjonshemma' eller 'person med funksjonsnedsettelse' uproblematiske uttrykk. Låneordet 'handikappet' kan også brukes, jf. [[Norges Handikapforbund]]. Ofte, når funksjonsnedsettelser omtales i historieskriving, kan det være riktigere å gå tettere på, og heller oppgi om personen hadde lammelser, var blind eller svaksynt eller mangla et lem. Ord som 'krøpling', 'vanfør' og 'invalid' er utdaterte og oppfattes gjerne som nedsettende. Her ser man tydelig at ordene har skifta valør: Det er ikke veldig lenge siden at vi hadde vanførehjem og vanføreklinikker, noe som ble oppfatta som en framgang fra å omtale folk som krøplinger.
For den den første gruppa er 'funksjonshemma' eller 'person med funksjonsnedsettelse' uproblematiske uttrykk. Låneordet 'handikappet' kan også brukes, jf. [[Norges Handikapforbund]]. Ofte, når funksjonsnedsettelser omtales i historieskriving, kan det være riktigere å gå tettere på, og heller oppgi om personen hadde lammelser, var blind eller svaksynt eller mangla et lem. Ord som 'krøpling', 'vanfør' og 'invalid' er utdaterte og oppfattes gjerne som nedsettende. Her ser man tydelig at ordene har skifta valør: Det er ikke veldig lenge siden at vi hadde vanførehjem og vanføreklinikker, noe som ble oppfatta som en framgang fra å omtale folk som krøplinger.


En ting det er greit å være klar over: De fleste rullestolbrukere misliker uttrykk som «bundet/lenket til rullestolen». Dersom det ikke faktisk er tau eller lenker involvert, og det vil normalt være en helt annen historie, bør man unngå slike uttrykk.  
En ting det er greit å være klar over: De fleste rullestolbrukere misliker uttrykk som «bundet/lenket til rullestolen». Dersom det ikke faktisk er tau eller lenker involvert, og det vil normalt være en helt annen historie, bør man unngå slike uttrykk.  
Linje 70: Linje 72:
Omtale av kvinner er det store unntaket i denne sammenhengen. Da snakker vi ikke lenger om en minoritet, men om rundt halvparten av befolkninga. Vi kan støte på rent kvinnehat, men oftest er det snakk om maktspråk og hersketeknikker. Det er viktig å kunne gjennomskue slike teknikker, så man ikke viderefører dem annet enn som beskrivelser av fortida.  
Omtale av kvinner er det store unntaket i denne sammenhengen. Da snakker vi ikke lenger om en minoritet, men om rundt halvparten av befolkninga. Vi kan støte på rent kvinnehat, men oftest er det snakk om maktspråk og hersketeknikker. Det er viktig å kunne gjennomskue slike teknikker, så man ikke viderefører dem annet enn som beskrivelser av fortida.  


Det man kanskje aller oftest støtes på er ord og uttrykk som forminsker kvinners betydning, som 'lille frøken' eller 'yndig fruentimmer'. Å kalle en seksåring 'lille frøken' er greit, å kalle en kvinnelig næringslivsleder 'lille frøken' er en hersketeknikk.
Det man kanskje aller oftest støter på er ord og uttrykk som forminsker kvinners betydning, som 'lille frøken' eller 'yndig fruentimmer'. Å kalle en seksåring 'lille frøken' er greit, å kalle en kvinnelig næringslivsleder 'lille frøken' er en hersketeknikk.


Når det gjelder yrkesbetegnelser beveger det norske språket seg mer og mer vekk fra å ha egne former for kvinner. Det har blitt mer og mer vanlig å omtale både kvinner og menn som 'skuespillere', 'forfattere' og 'lærere', uten å bruke '-inne'-formene for kvinner. Det er oftest liten grunn til å bruke disse formene; kjønnet kommer oftest fram av konteksten uansett. Det man må ha med i tankene er at når vi bruker kjønnsnøytrale former, må man ikke på død og liv alltid presisere kjønnet. Noen ganger kan det være nødvendig, for eksempel dersom man skal forklare at noen var første kvinne som oppnådde et eller annet - dersom det finnes menn som hadde oppnådd det samme tidligere, kan man så klart ikke bare skrive 'den første som'. man så klart avveie om det i det hele tatt er viktig å nevne dette opp mot det å trekke fram kvinnepionerene. For eksempel vil de fleste mene at det er interessant at ei kvinne var Norges første kvinnelige ordfører; det var en bragd å være den første som klarte å bryte den barrièren. Men dersom noen i 1990-åra blir første kvinnelige ordfører i en gitt kommune, er vel det mer et tegn på man endelig tok igjen resten enn noen personlig bragd.
Når det gjelder yrkesbetegnelser beveger det norske språket seg mer og mer vekk fra å ha egne ordformer for kvinner. Det har blitt mer og mer vanlig å omtale både kvinner og menn som 'skuespillere', 'forfattere' og 'lærere', uten å bruke '-inne'-formene for kvinner. Det er oftest liten grunn til å bruke disse formene; kjønnet kommer gjerne fram av konteksten uansett. Når vi bruker kjønnsnøytrale former, trenger vi heller ikke alltid å presisere kjønnet. Noen ganger kan det være nødvendig, som når noen var første kvinne som oppnådde et eller annet. Om en mann hadde oppnådd det samme tidligere, kan man så klart ikke bare skrive 'den første som'. Men man også avveie om det i det hele tatt er viktig å nevne dette, utenom når det er snakk om å trekke fram kvinnepionerene. For eksempel vil de fleste mene at det er interessant at ei kvinne var Norges første kvinnelige ordfører; det var en bragd å være den første som klarte å bryte den barrièren. Men dersom noen i 1990-åra blir første kvinnelige ordfører i en gitt kommune, er vel det mer et tegn på at man endelig tok igjen resten enn noen personlig bragd.


Det som er helt unødvendig er å skrive at «Kari Hansen var kvinnelig ordfører i X kommune». Det går allerede fram av navnet hennes at hun var ei kvinne. Ved å skrive på en slik måte, bidrar man til å befeste en fordom om at ordførere, leger, professorer eller hva det måtte være av viktige yrker i utgangspunktet er menns domene - man ser nemlig stadig slike setninger, men man ser aldri «Per Hansen var mannlig ordfører i X kommune». En variasjon av dette er at man noen ganger, sikkert ubevisst, nedskriver kvinners innsats ved å bestemme kjønnet i teksten. Dersom man omtaler [[Sigrid Undset]] som 'en av våre største kvinnelige forfattere' er det så klart riktig, men med en Nobelpris i litteratur er det vel ingen tvil om at hun trygt kan omtales som 'en av våre største forfattere', slik man helt naturlig ville gjort med vår andre nobelprisvinner, [[Knut Hamsun]].  
Det som er helt unødvendig er å skrive at «Kari Hansen var kvinnelig ordfører i X kommune». Det går fram av navnet hennes at hun var kvinne. Ved å skrive på en slik måte, bidrar man til å befeste en fordom om at ordførere, leger, professorer eller hva det måtte være av viktige yrker i utgangspunktet er menns domene. Man ser nemlig stadig slike setninger, men man ser aldri «Per Hansen var mannlig ordfører i X kommune». En variasjon av dette er at man noen ganger, sikkert ubevisst, nedskriver kvinners innsats ved å bestemme kjønnet i teksten. Dersom man omtaler [[Sigrid Undset]] som 'en av våre største kvinnelige forfattere' er det så klart riktig, men med en Nobelpris i litteratur er det vel ingen tvil om at hun trygt kan omtales som 'en av våre største forfattere', slik man helt naturlig ville gjort med en annen nobelprisvinner, [[Knut Hamsun]].  


En ting man må være klar over her er at i noen tilfeller er disse formene meningsbærende ut over kjønnsbetegelsen. Tidligere skilte man mellom lærere og lærerinner i den forstand at lærerinnene hadde en kortere utdanning og kun kunne undervise i småskolen. Dette kan virke inn på to måter: For det første kan det være nødvendig å bruke 'lærerinne' for å presisere hvilken posisjon hun hadde i skoleverket, men ofte må man uansett forklare dette fordi mange ikke vet om det. For det andre må man vokte seg for å bruke lærerinne som kun et kjønnsbestemmende ord når man omtaler kvinner som faktisk hadde høyere lærerutdanning. Å si at en kvinnelig adjunkt i mellomkrigstida var lærerinne, vil være å plassere henne på feil sted i systemet.
En ting man må være klar over er at i noen tilfeller kan ordformer knyttet til kjønn være meningsbærende. Tidligere skilte man mellom lærere og lærerinner i den forstand at lærerinnene hadde kortere utdanning og kun kunne undervise i småskolen. Dette kan virke inn på to måter: For det første kan det være nødvendig å bruke 'lærerinne' for å presisere hvilken posisjon hun hadde i skoleverket, men ofte må man i tillegg forklare dette fordi mange ikke kjenner til dette. For det andre må man vokte seg for å bruke lærerinne som et kjønnsbestemmende ord kvinner som faktisk hadde høyere lærerutdanning. Å si at en kvinnelig adjunkt i mellomkrigstida var lærerinne, vil være å plassere henne på feil sted i systemet.


Et annet eksempel på at '-inne'-formene har en annen betydning enn bare kjønnsbestemmelse, er når kvinner omtales med sin manns tittel. Ord som 'bispinne', 'oberstinne', 'generalinne' og 'amtmanninne' angir sosial status ved å bruke ektemannens tittel, og kan ikke erstattes med grunnformen av tittelen. Et sjeldent unntak er geheimerådinne [[Cecilia Christina Schøller (1720–1786)|Cecilia Christina Schøller]], som faktisk var [[geheimeråd]] og fikk tittelen i hunkjønnsform. En ting man må være oppmerksom på er når slike titler er brukt i senere år, er det ofte i nedsettende betydning. Når en kvinnelig biskop omtales som 'bispinne', eller en kvinnelig oberst som 'oberstinne', er vi tilbake til hersketeknikkene igjen.
Et annet eksempel på at '-inne'-formene har en annen betydning enn bare kjønnsbestemmelse, er når kvinner omtales med sin manns tittel. Ord som 'bispinne', 'oberstinne', 'generalinne' og 'amtmanninne' angir sosial status via ektemannens tittel, og kan ikke erstattes med grunnformen av tittelen. Et sjeldent unntak er geheimerådinne [[Cecilia Christina Schøller (1720–1786)|Cecilia Christina Schøller]], som faktisk var [[geheimeråd]] og fikk tittelen i hunkjønnsform. En ting man må være oppmerksom på er at når slike titler er brukt i senere år, er det ofte i nedsettende betydning. Når en kvinnelig biskop omtales som 'bispinne', eller en kvinnelig oberst som 'oberstinne', er vi tilbake til hersketeknikkene igjen.


==Sitat og parafrasering==
==Sitat og parafrasering==
Linje 86: Linje 88:
Når vi støter på sensitive ord i kildene, er løsninga ofte å parafrasere og erstatte ordene. Men noen ganger er det riktig å sitere, også der det forekommer nedsettende uttrykk. For å ta et konkret eksempel: Dersom man omtaler en person som [[antisemittisme|antisemitt]], kan det være riktig å sitere noe denne personen har skrevet om jøder, for å dokumentere at det virkelig dreide seg om antisemittisme. Dersom man ønsker å dokumentere tidligere tiders holdninger, må man sitere for å vise ordbruken slik den faktisk var. Men dersom man bare skal beskrive en situasjon, kan man gjerne parafrasere for å kunne unngå de sensitive ordene.   
Når vi støter på sensitive ord i kildene, er løsninga ofte å parafrasere og erstatte ordene. Men noen ganger er det riktig å sitere, også der det forekommer nedsettende uttrykk. For å ta et konkret eksempel: Dersom man omtaler en person som [[antisemittisme|antisemitt]], kan det være riktig å sitere noe denne personen har skrevet om jøder, for å dokumentere at det virkelig dreide seg om antisemittisme. Dersom man ønsker å dokumentere tidligere tiders holdninger, må man sitere for å vise ordbruken slik den faktisk var. Men dersom man bare skal beskrive en situasjon, kan man gjerne parafrasere for å kunne unngå de sensitive ordene.   


Vi kan se på et konkret eksempel: Til høyre i dette avsnittet står et klipp fra avisa ''Glommen'', trykt i 1926. Det er et greit eksempel; anonymt og med et ord, 'krøpling', som de fleste forholder seg til som et nedsettende ord i dag. I eksemplene vi lager ut fra dette klippet hopper vi over [[Hjelp:Fotnoter|fotnoter]] eller andre måter å vise til kilden på; husk at det også er noe man må få med i artikler, men her kjenner vi jo kilden. Under hvert eksempel kommer en innskutt linje med forklaring.  
Vi kan se på et konkret eksempel: Til høyre i dette avsnittet står et klipp fra avisa ''Glommen'', trykt i 1926. Det er et greit eksempel fordi det er anonymt og bruker et ord, 'krøpling', som de fleste forholder seg til som nedsettende i dag. (I eksemplene vi lager ut fra dette klippet, hopper vi over [[Hjelp:Fotnoter|fotnoter]] eller andre måter å vise til kilden på; husk at det også er noe man må få med i artikler, men her kjenner vi jo kilden.) Under hvert eksempel kommer en innskutt linje med forklaring.  
* ''Sitat'': Helt nøyaktig gjengivelse av det som står, med samme rettskriving som originalen. Skal alltid stå i sitattegn/anførselstegn.  
* ''Sitat'': Helt nøyaktig gjengivelse av det som står, med samme rettskriving som originalen. Skal alltid stå i sitattegn/anførselstegn.  
** «Dessuten hadde han helt fra sin barndom vært en krøpling, ved en jernbaneulykke hadde han mistet begge sine ben.»  
** «Dessuten hadde han helt fra sin barndom vært en krøpling, ved en jernbaneulykke hadde han mistet begge sine ben.»  
30 626

redigeringer