Per A. Hartun: Forskjell mellom sideversjoner

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
(Ny side: {{under arbeid}} '''Per A. Hartun''', egentlig ''Per Asbjørn'', (født 14. desember 1927, død 5. august 1982) var journalist og oversetter. Han var sønn av postmester Carl Hart...)
 
Ingen redigeringsforklaring
Linje 4: Linje 4:
Han var sønn av postmester [[Carl Hartun]] (1895-1962) og Martha f. Øvrebust (1898-1974). Faren var ansatt ved Postverket i [[Ålesund]] fram til 1939, da han ble tjenestemann i [[Larvik]]. I 1947 ble Carl Hartun ansatt ved postkontoret på Gjøvik, der han i 1956 ble forfremma til postmester.
Han var sønn av postmester [[Carl Hartun]] (1895-1962) og Martha f. Øvrebust (1898-1974). Faren var ansatt ved Postverket i [[Ålesund]] fram til 1939, da han ble tjenestemann i [[Larvik]]. I 1947 ble Carl Hartun ansatt ved postkontoret på Gjøvik, der han i 1956 ble forfremma til postmester.


Per A. Hartun jobba som ung som journalist i ''[[Østlands-Posten]]'' i Larvik. Da han i 1949 gifta seg med [[Erna Olsen-Solberg]] fra [[Raufoss]], bodde han i [[Oslo]] og var fortsatt titulert som journalist.
Per A. Hartun jobba som ung som journalist i ''[[Østlands-Posten]]'' i Larvik. Da han i 1949 gifta seg med [[Erna Olsen-Solberg]] fra [[Raufoss]], bodde han i [[Oslo]] og var fortsatt titulert som journalist. Rundt 1957 jobba han i ''[[Aftenposten]]''. Han var da en av fem norske journalister som var tatt ut til det første nordiske journalistkurset i [[Århus]].


Hartun ble på 1960- og 1970-tallet en produktiv oversetter. Han ble særlig kjent for sine oversettelser av engelskspråklig kriminallitteratur til norsk, blant annet bøker av Alistair MacLean, Desmond Bagley og John le Carré.
Hartun ble på 1960- og 1970-tallet en produktiv oversetter. Han ble særlig kjent for sine oversettelser av engelskspråklig kriminallitteratur til norsk, blant annet bøker av Alistair MacLean, Desmond Bagley og John le Carré.
== Kilder og litteratur ==
*''[[Nationen]]'', 20. desember 1957: «Norske journalister til Århus».
*''[[Sandefjords Blad]]'', 25. november 1949: «Det lyses for».
*

Sideversjonen fra 13. des. 2018 kl. 14:29

Arbeid pågår: Vennligst ikke rediger artikkelen mens arbeidet pågår. Se redigeringshistorikken for detaljer.

Det har trolig ikke vært gjort noen endringer på artikkelen den siste uka. I så fall kan denne markeringa fjernes, men sjekk redigeringshistorikken og eventuelt diskusjonssida først.

Per A. Hartun, egentlig Per Asbjørn, (født 14. desember 1927, død 5. august 1982) var journalist og oversetter.

Han var sønn av postmester Carl Hartun (1895-1962) og Martha f. Øvrebust (1898-1974). Faren var ansatt ved Postverket i Ålesund fram til 1939, da han ble tjenestemann i Larvik. I 1947 ble Carl Hartun ansatt ved postkontoret på Gjøvik, der han i 1956 ble forfremma til postmester.

Per A. Hartun jobba som ung som journalist i Østlands-Posten i Larvik. Da han i 1949 gifta seg med Erna Olsen-Solberg fra Raufoss, bodde han i Oslo og var fortsatt titulert som journalist. Rundt 1957 jobba han i Aftenposten. Han var da en av fem norske journalister som var tatt ut til det første nordiske journalistkurset i Århus.

Hartun ble på 1960- og 1970-tallet en produktiv oversetter. Han ble særlig kjent for sine oversettelser av engelskspråklig kriminallitteratur til norsk, blant annet bøker av Alistair MacLean, Desmond Bagley og John le Carré.

Kilder og litteratur

  • Nationen, 20. desember 1957: «Norske journalister til Århus».
  • Sandefjords Blad, 25. november 1949: «Det lyses for».