Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Foreldre til Gunda Væhler 1866-08-20

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra Foreldre til Gunda Væhler 1866-08-20

Norgesbrev fra Foreldre til Gunda Væhler 1866-08-20
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1866-08-20
Sted: Nordre Land, Oppland
Fra: Foreldre
Til: Gunda Væhler
Nr. i samling: 931
Samling: P0194, Andrew Johnson
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Væhler den 20/8 66

Min uforglæmmelig

Datter i Gunder Vække!  Laanet, helsen Vi har eller gud være

Endelig har jeg haft den glæde at modtage Brev,

fra dig, med underretning om, at du er kommer Lykke

lig til Amerikke og har hilsen; det er os en Sten glæde

at han at du er med helsen og trives nogenlunde godt

i den nye Verden. Du kan tro det var en tung stund for-

mig den gang jeg nøtter til at tage Dig det faste Farver! og

de kantatens Følelser for dem omine ældre har

kjendt at vare sig fin Hjerter, for maa denne ikke

at Taalke, men muligens de min kjære Datter, han kjendt

noget lignende; det var vist ikke bedre for Dig en

for os, det er jeg ganske vis paa. Det er mange frem

synes du var tæppe, som i en faa mig alder var i

staa til at forlade Forældre og Søskende, Slægt og Vei-

her i den Tanke, venligen, aldrig i Livet at faa den

se din kjære Broder hjem, medbragte de intet

at nordiske Thing; men et værdifulde bemad paa

de med dig hvor de gaar, og dette han ingen tager

dig, du har en god Kristendomskunskab. Men

har du ikke den Trolde at takke for, vei langt

ifra vi tilkommer ingen derfor; gid alle min

kåsen var saa villige til at læse som du var jeg fra

for meget kryderi. Pastor Aring tog var ikke

i Under til den gang han stillede Dig frem

Ni ved Konfirmationen. Og kjær atter

Fra Vaar gutter, saa din ikke hadde søsken Bajan

med som fylle give beder din Fader dig, hver

fast ved din Riselærdom, glem ikke hvad du

i dit Fædrehjem har læst om din Frelser;

om ham som har lit faa meget for at stelse Dig

og mig og atte Mansker, O! naar jeg kunde være

vis paa, naar den skare Forsamlingslag komen,

at jeg da kunde nyde den glæde, at alle min Børn

var forsamlede har mig, og jeg kunde faa udtale

bekjæningsfulde Ord. Der har er jeg er

Og Dem som du mig gav, og den skrivelse

beder du mig om at jeg skal bede for dig, som

er saa langt borte. Kjære Datter, saa fremt min

Man kunde formaa noget, da vilde jeg gjøre op-

fylde din Begyssing, men jeg staar i en saa gjæld

til min gud og Frelser, denne gjeld har Christus i

tignok bestalt, og faa for mig, den gang han led

Døden for alle Mennesker, men under den be-

lengelse, at jeg skulde efter følge ham udspa-

gid jeg kunde af Hjertet sige som den revorlige,

og af Parisersen foragtede Fulde! Gud var

mig etter Sønder naadig. Det glæder vi

meget at han at du har truffet vilde Folk at

var har de 2 Maaneder som du har fattig

i Tjeneste, du får gjøre vel og hilse din tur,

baade og Modmoder, fra Din Forældre og

sige Dem tak for at den godhed de har her

vist imod dig. Moder Kunsten og han

kom, for du ogsaa hilse og sige Dem tak for

den Velvillige modtages som du ved i Aven.

gjester Muus, fart for den Veiledning for

Anders gav dig da du skulde førte dig til Tje-

reste, hils Anders Kunsten paa, at jeg sier

der et Ordsprog som vi har efter ham, at

var den gang han var Brudgom, de sagde han

sig det er skjelden at tausmanden hid, men nu

har jeg trøst at husmanden er kunne i den

Stilling at han kan baade side og kjør, om

han vis. Jeg kan hilse Dig paa, at vi nu for

et godt eller fået har jeg allerede faaet ind, og

Ageren er tyk og lang, og allerede faa Maden, at

jeg vil Skjøn Bygget denne Uge. Jeg har frem-

baaret tilsinger til alle Dem fra Du har bedet

mig ve, med undtagelse, til Din Bestemoder

kaarlig til hende kan jeg ingen hilsener

Bringe, thi hun dødde den ste Juni, hun blir

saa hurtig. Syg den 3die Jul! Om Morgenen

begynte hun med sin sædvanlige Sysler, først

stede hun og siden begyntes med Kjøbning

Men da kom Sygdommen med Dødens Med-

skab, og da faa heftigt at hun maatte brin-

og til Hjelp flir at kansen paa Sengen, Maa-

let hentede han vesten kræv, saa det var

ikke gade at forstaa hvad hun sagde

vi fik strax bud, og min kun gik til Møde,

Men da kunde  Men Men da kunde ikke tale mer til fin Datten

det var en Lørdag. Jeg gik til hende ven sin-

dagen, det var vintrent der fremme, med inte-

get af at Kræften blev Svoger, i den sam-

En stilling blir hun liggende til Mandag eftera-

23 de blev Lyset slugt; en gammel kom til-

nemlig gulig Vinger, Døde 18de. Mar-

har alt heromkring fiksen, faaret mig bekjændt

Fra alle din Beslægtede og Venner, skal jeg paa

deres vegne aflægge tak for din gilsinger til

Dem, og idet jeg snart nøder til at end dette

mit Brev skal jeg tillede mig at optage Navnen paa

enkelte af dem som hilser alle paa verder Voksen-

fra Maste først og sist. Jelsen Mangen og alle den Ringerid

Kjendsord. Maria er ogsaa gjennem nu, faa sanger vi

dermedet ven at gelse dig faa været saa mulige

hun er som de ved paa S. Sætteren, Nana inde

Angrad sig meget over at hun ikke kunde faa tak

med dig da de kiste, fra hende er du meget gi-

let. Maren Bergen, græder for hvor gang kunde

Helsinge fra dig, da hun finder sig uværdig. Middag

vei til Slutning for den gang, den kjære Bøl-

dere og Besteforældre og Søskendes Kjerligste fik

en med ønsket om at gud den Aandelige ledsage

din gang

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.