Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Martin Nordgaard til Midtlien 1923-07-00

Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra Martin Nordgaard til Midtlien 1923-07-00

Norgesbrev fra Martin Nordgaard til Midtlien 1923-07-00
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1923-07-00
Sted: Bodø, Nordland (på båtreise)
Fra: Martin Nordgaard
Til: Midtlien
Nr. i samling: 974
Samling: P0244, John N. Midtlien papers
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

WHITE STAR LINE.

S.S.

Aboard "Olaf Tryvason", on

Altenfjorden, outside

Komagfjord.

Juli 25

1923

Dear Midten

om certamlig installe risk og

this båt. Ihen gav me the post bega-

which is big anden place here boat

der natroch. Andalske way to

Tromsø the other 2 tids will be

unocenhed. So this er a caben de lure

indeed, - mit big disk rom.

vuld sit and wute ever so mist

except nare saalig tru the beantfol

Altenfjord, - scene af Frus Løla

This tion is proferty af Ingebrigtsen wo

over å fisk vil refinere, med hvis å

storherre af old type. Ænglet to see his

mansion og å house, - lite artister - set

uf gamlig green woods. And naarlig

så snest høre here are a guest chamber

dn summer the family invite people

to enjoy the summer. Fin are here now

from Tromsø. - Dersat nok make yvi

thisk og ha old lensmand and presten

ch, som sick to have you her: yve

would engang this so much

Solong.

Juli 26, - at 2:45 morning.

kuessets anscher dag, hit I have nat ben

to bedret. De hadte mit gorgevis

ched efter from 10 to 1, and alt er

could nat see de sin for de vist

wathed et glemting og mit. Ahvad og nu

Du the worderful beauly of the clands - ska-

water - the snare os nt!

Coming to Bugten Drached 3 km.

arvascorbry- reinder country - inte

slut saaled arvend to Biskop. We dre

noe about to have Beskof. Han rementer

Biskop from var prestefortællinger fra

I enmarken.

øcockner dag.

Weil to bad at 3 and got af at 96.

hen venteres Kaagsund, passed sonatet

presten Erichsons Karls and som his chuset.

trøsted iordensorden, end behold

again the divine splendor of Lyngsalperne.

This is so much more satisfactory route

than to go by Hurtigruten Finmarken. For

by this Fødste baad I can get inte

smale plarer, andre lod strøm me-

every place i go inte, - just av mig

tid en Præsident Christie. I till av

Jon and cerlamle hit the best plan

af seing the Borch comitty. And Dr. C.

sonlig å lastebaad nor. Capt. Johnsen

now Commands Haakon Ja Kong Harald,

Chope to see hun

Fredag, nestdag, at 130

Dag, Midder! Had yvi barn here læst

nighet! I dets all descript. Bul at about

10.30 er landet in Gibstad, å lite son

Tromsø. Shellere en å fjord, wich høie aaser

arrund covered vist overgreen. And å ihete

carst

church wich higt spires stord en store oppost,

and sin store var twochurch and bay-

Asit was lowering hr weit uf to å lyt

hell, end en morgorgens conds at tid

for about ho 40 men behind anser ligt

aar, billighting the rohole haven af

so transeendertall brauteful. Elvede af amber

andpurte lit at by troed borders og gold

svimmen like islands en å purde saa.

Even in my boldest dreams I have never

visioned anything like it. - People sine

Tromsø have bod ny about 4-5char dag.

this summer, - and wistrike them now.

Ånd the braule vissible is almost sælsom.

Even nation herre marvel. - I ques

this i to fra me for se disagraabl

ram, forge time i har char from

Bergen to Tromsø, - 4 fulldags-

And you vigte to bare mig lugar,

the umused post igår. I har somme

used disk and stilt space. Avisat

at lig år aper (ous) smalt bedrøve

at over passage. And as I am on

board for 5-6 days I place all my belongings.

en selvis and live et var land. -

ques muse be getting sende, for

seem to engang svarthing. Og else have

an umus amonul af god forture

this summer. - The people are ver

indulgent to me og se bort, for Amerik

Falks saa godt norsk. And the Lods

and the Captain give mig the minnest

information. Hvor trist Jon mere

aldrig! Jon would engang at so. Dei so

cheaf toget arvundt. Althe priis are

high. Han skal live Checker kan in America.

WHITE STAR LINE.

S.S.

Saturday morning at 1

Outside Melbo, - just leaving Vesteraalen

for Lofoten. What queer mode of life this

gets to be! Forvist nytte have not

gøre to tid til after smerise - Men

slap til.

Luch å nogle sveda noget!

The wralber is evin more favorabb non

han en 1924. Inight i saa de sun

gi den en the oceanetreet. - Mowin

mist gorgens rimen med purpe ond,

amber. Und the wålers reflectiv! But

you saa imogen. - Nordland grove

var vre - dønt see hvordan helt

Core back og om-

Walked tri street af Melbo. And

fest og en svalværen 1914, there mere

partis vist courting. Don the gaard

here part og Hamsuns Øan is filmet

Comen back I wich af selvet was

sted inte Capt. Klyvers lugar for

"natkaffe". Bording!


Later, - at 11 a.m.

Had my 5 hours sleep and

breakfast.

After leaving Melbo we sailed

down the narrow Rafsund, and made

a digression inte Troldfjorden Massen.

Counted 6 big waterfalls. Here actually look

place the battle of the steamer and the

vessel fishermen described in Boyer's

Din sidste viking, - which you

mest raad. - Os er saaled dom

Ratifjorden, end just er som har

set; the full man rose af exanlig

oppiste, and stod strakt abad

af vis, hangang righet over Du villig

Thit har en unbergaaned for

combination.

Sunday, 11.m. - Again in Bodø.

I've been here three times, and every time

a sunday, - ster Læst meget passet

svalvær, which har gro to bra eit med

Amerikansk fart sine 1914, and beautiful,

beautiful Henningvær, with its mang islands-

Wischer i i morgende noe er det som

er non.

Mondag Ev. - Another beautiful

sunset in the open ocean; after a

whole day of rain and mest - really

it was restful efter this intense estheter.

interacation af 4 dags to refram from sigtet

seng - thi sin broke han end

gave vi Mis brautal for farvel.

Nedre som to end om Nordland.

trip, end tonight i bri Trondhjer-

Ånd you kan tro mig

Caben male is. Boholm, af de

Nordenfjeldske "skitserpediter en

hjem, and brocher af over Tromsø Bohol

Afte man - just delighed.

and whørelse did I mit todag?

Fru Schelderup, macher af Dr. Schelderup

en Mpl., and av han had such at

me visit. Trefine lade af 72 years.

Well, noe egne det fint. Wiel

nøie proved to turden, Danmark. German

and back to Norway

M. N.

P.S. - Det sørgelige! could not git mig hos

visse i Tand mest prøved to Kra. Thi eftermig

og European bureanersen is os pronomed os i

en 1918. - And noe i al comfortable seatert en ånd

class coupe. Newly washed. Trains are so much

cleaner in Eng. and Norway than in America.

and do you remember the "udslaaede bord", near

windows in coupe? I write on it now. Weather is

fine end har todag i et ramed esterdag.

I hold to 88. Olaf Trygvason sterdag De

yon kan the eren told me the Kaptein slorved

at the slup to halv fort end måde en afstikker

to Trollfjorden for mig brutt. Amerikaneren

Juel os accommaate, og Kapt. Johnsen.

Well, tram pulls vel.

Nu er vi i Domber. Aa, du Dalerne Dal.

storslagen. Har ikke tabt sig ved alt jeg har

det siden de og jeg var her. Herligt solskin!

Nu gaar vi langs Mjøsen. Aa, det er

herlig, herlig. Det skal Du skulde

været med Du, aade! Jeg synes virkelig

Gudbrandsdalen er skjønne endog end

for. Husker du vort seillas paa

Mjøsen i 1914. - Er saa glad jeg

kunde ikke reise direkte til Sverige,

Hamar, - here som just storlig for Øster-

ng Elverum. I derede 20 minuter og to

gå there tonighet som rementer hvor ganske

yon and I ved decide i The enste tre

up Transakning.

Elverum, næste dag. - I alverden! Her sidder

jeg i storskogen udenfor Elverum, og hører klokken af Kjørene.

Kunde jeg ha lot det igaar denne tid. - Der hører jeg Blommen,

suse. Der er deiligt. Og saa store gaards bygningers Indt veir.

else, men Anders famle ifra Maler det Nu sitter jeg

i klemme, tat udenter Klokkeren han gaard os omkring. Paa idyllisk

Lervik

Juli 1920 8.

Kjære Midten,

Jeg vet hvad du tror. Men jeg

har virkelig kjøpt disse konvolutter,

og gav endog et stykket. Jeg gjør

- skriver paa Norwegen. Amerier linjen

ikke som visse av mine ikjendt skaper

skrive papir et aar efter man har

landet. Ja, det var det.

man gjør til Norge blir næsten bedre

Men du, aa du! - ver reise

end den forrige. Denne gang var det

nu rent ut ulykken som hjalp mig.

Aldrig hadde jeg vidst at dervik

var et av de skjønneste steder som

øiet kunde hvile paa. Prof. Wie i


jeg og past og Mrs. Mørk (som er

nybakt prest og nygiftet) skulde

nemlig til Mester kirke, den ældste kirke

i Norge, og celebreve. Den staar paa

en og ikke langt ifra Haugesund.

Vor baat maatte først anløpe ven

Stord, hvis navn er Lervik. Paa

veien fik vi vite at der ingen

hoteller var paa Moster, saa stanset

blev jeg i tre nætter, - ja, de

vi av i Lervik til morgenen. Og her

- men et av de deiligste steder i

andre ogsaa. Udenfor hvert traffikken.

paa fjorden, og bakom haver sig

verden. Fra mit vindu ser jeg ut

bjergryg efter bjergryg, med bløte

linjer og skog klædte aaser, vi

fjorden stikker et nær med en klynge

trær, der ser næsten ut som

Fagernes. - Var jeg maler eller

digter skulde jeg bo her i hele

sommer. - Men gaar reiser i eftermidda

til baroniet Rosendal.

Jeg begynder at faa helt andre

tanker om det norske kirkeliv. Paa

vestlandet har de jo altid været sterkt

religiøse. Men jeg var med Wie til

middags hos butik handler skimmeland

og saadan yndig maatte vil ha

det koseligt med god mat og kritilig

tale og ægte venskab har jeg sjelden

sil. De er saa venlige. Holdt en

tale for i - og Wei svarte; det

var saadan blanding af formelt

og informelt. Taler ved bordet kan

være noksaa hyggelige. - Og til aftens

var vi hos Gerhardsen, i anledning

festen ved Moster havde de en slags

reumin. Og der mødte jeg advokat

Gerhardsen fra Haugesund, lensmand

Gerhardsen fra Etne, fru, fru artillerikaptein - husker

ikke navnet - fra Bergen, - alle hjemme

hos sin mor paa en stor gaard nær

kirken. Aa, saa koseligt. Der var en

hel flok av børn; ogsaa sogneprest

Hodna

Nei du skulde nok ha været

med i sommer. Hvor vi skulde ha hat

det kjækt! Mark og hans kone - de er

ute paa honey mon, - reiste igaar aftes.

saa jeg er alene nu. Du maa endelig

se at træffe dem en gang. De er de norskeste

unge folk jeg har truffet blandt vore nye

prester. Hun er bare 20 aar, og snakker

det nydeligste norsk - hun er datter af en

hænges prest i Erskine. Og han - får han

er mere norsk end jeg. De er meget

putistiske, - men saa fuld av glæde i

livet. En heldig kombination.

Nu skal jeg til Nordheim sund, Gringeren

Vers, Gudvanger. Stalte, - Hardangervidde,

Haugastøl, Odda, Telemarken, Hallertal,

- og mere senere

Ja, nu fik jeg paa pukkelen for at

gaa. Da vi skulde bryte op hos Gerharton

sa jeg: Ja, jeg liker ikke at gaa. - Ja, men

har kje bil, saa Rasmus serheden i fuldt

høfligt alvor. Og da maatte jeg forklare.

men det var næsten embarassing.

Ja, nu maa jeg slutte,

faa lidt frokost. - Hilse Mis-Midile

og Miss Ellefon, hvis hun er hos Deres

Martin Nordgaard.

86.

Monday Monday. June 26.33

Dear Mrs. Midthunn.

om letter wasche best letter. I have

reed for mang a mon. At var even bitter

han your husbonds - and his was fine, Lov

Bul yon alens Could viste fine letter.

Ånd angave such a godt acconul og all

your og relativ skal I feel I know

hen ved noe. – I think thal da har

2 evelige tre: years have give by sine

1914.

some og this trip reminds me og 1919.

Not so festere, - vil festive at vel. For

man of the peple gang høre, jo hvor

to get vor agar atter have turne behver

Norway and mere. - But stiske same

lene, and much remunds me og Kristiania

fjord og 1914. - Things are skik and span

on the træt, ånd ford just underful. -

travel tvarist. And really, wich emigrant

ven. Men midler.

turdelasvis os god at ang one voved med-

som very fine prope og hvid. - Passinger

list i ligtet: Cate 71 tourist 166, and about

260 bord. I have å underful lugar

måde for turvede 3, and sine

hun er season, onli 2 terets åre used.

so vi have å sof. Rent i storherre har

- Hon wisk Michen were aldig.

Da har ber givet like å lake-

Wrare noe in the vel stren-Han

en to sit in å deck char and

me Scould not teach at Da thi

lokat og the water! - Thi vi agre at vacasen

summer, thi trip is å great ide.

Han syg i raad af your Stanlig ham

song os to the ord to have coffe

vished dere there. Bul did nat

have time, - and I was deropp om at

å lille chagrinned af Midler, skal

til de nød jo al laast har for Nærilfreds

is anlig an aftenens ride from stavle

to have å snart vist vist me. I have

aften gøre, foriker ut og mig og han

skal to have å reumor wich hun

As a good vise to him, tell him there

must be a 50-50 to keep up contacts

I would have come up, there, if I had

had time i Mis time mig time var

lemtid and hos maa vel.

et certamlig i bad to cut your

salary to 1000, af et is ang mere

han temporarig. - No vonder og Rei-

Fjelstil jumpe at selver Lok (mig ham

forgregaten hen i offeret hen til

ånd offering på 3 Arre prestegaard.

The cul vis considerable, end more

han som mit justere. Af Midler

bad ony like farmers, he would have

filleden there, at for os his kirkelighed

and Norwegian is concerned. Butsalar

seemed tog lon for an experimed nei.

er en bast wauled 200, hen

men approched hun

years sine you were marme,

han sine fleis, and 19 years smi

for mit at Fagerne. And when

milien informed thi så hense-

Hos Wedrusdag, Juni 28

År skerted the Bankes den Formale

yesterday, and the weather got cooler. But

today we are going in the uef Strian

again. Mig har stil. The stif den

not even give å rigle. Den that way

all 4 dag. – Just slik har af over

worage i over. I begrunge over dag

The ford i so ver god, and servise

likevise. I min the open deck, ho-

Tourists dort have sål om Stavangerfjor

andet i en unforgivatte lack

Paul Knaplund, for in Norway

and gravnlig from Red Wingen 1913

er en trærd; te and I håbnet mit er

til arvund. He hos colaine døre

vel. Jeg hvad og Histori det at

U. Wis, at 6500 a year. - One woned

never know it, thi, en takkning vist han

He i gang to spend the summer i

England (after å stort visit to Norweg) til

dig up som måler ønthe let

pladstore ha visit the grandsen Lord

kladstor, to git the sonce maleriet

lefter som boxes og traks en vocati-

and strand mig back. At høreappeared

and this mig gik time aarene ocean

i først time I have hos an kan en å trik


Bergen, july 4. - Tuesday.

I have spent 2days in Bergen already

Am as struck on Bergen as ever.

And when we went past the statue

of Ole Bull, it recalled the fine

kodak you got of that statue in 1914,

and which you were kind enough

to send me. Just as a souvenir I send

you a card og same. It is not arbere-

grad os at the kodak son tok

sit in the kaffe-stova part

Messing hotellet and write vis. I te table

are better to irite on. And hen Dure

er such noise ånd so much talken

on the "almenningen" utside the rom

have rented, that it is more gut

here - Oh, I am in Norway all right!

the low, soft voices of the women

the poise of every today, and the "skaut"

on the head of the women as they

come in here to drink coffee, - some

as in 1914, in 1923, in 1930 I just

hope it won't ever change. And just

now as I write, I hea r til rolling

merr Bergenser talk af the adresse

en the pantry. I just like Bergersen

talk, - thi anl vi the people

Bergen. His to examste for om

om tointate.

Han I hold to lave the træk-

W. har gotten to be å famlig at værd

Onde 600 passerer, end mit om

desagraatte person among tem-

Med uracher just perfectskrive ikke

trip, ånd frod so excellent. We har

a wonderful Captains denner. Deel i

Kaptein Organis a fine skipper

But when people sog heis si

demmeratie and so common. I den

see here bygget that from Schot

til held himseet very alvor, seldom

saw him talk with any one. I did

not exchange any word with himself.

But, I am not so sure I don't like

him that way. Above all, I would sooner

have an efficient Captain than a demo-

cratic one.

This valuta! I had til Norw,

kroner 2 monibs og ie would have reed

5 kr. per dollar. The dog vi tvorde

skip 5 kroner. Jesterdag 4.60, toddy

4.39. I certamlig gil å live umasy-

Ånd i sees so provskrog. Thise to

slag en America dont notest it, devurse

Bul mig vel stor at change have

taken place in the American dollar,

Well, I have å return tecket, ana-

Come ihol mag, langet høre

Well, som hearing og hol-

have nok hvore for year, - mere

lusionsensy-rolling Borwegian Farts

At times Stik they sivar mere han

even the Americans. In England one

speciselig

does not often har an vack. Gud

Bergensers seem to roll them ut.

easy.

Did you happen to know

Paul Knaplund at Red Wing? He end

I were together much of the trip. Tho

we did not know one another before.

He went up to Bodø. After that, to

i som research en England. Os it happere

i happene alt och ho put up over

først noget en Hold senerant

Nei nei herres an old Evoman

ordering offee, and sittingenting her

osv lunch, - vi the kaffe-stova. That

certainly seems accommodating,-

theyoned at permit that en America

No, I must gent this rabbleri, can

you read at se. Best viste for De

kummer, end regårs to mig fried

seværel-

M. Nordgaard

My Car no was not 13, - hvad å real mig

number 266.

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.