Charlotte Abel: Forskjell mellom sideversjoner

(kat)
Linje 35: Linje 35:
:''«Han er nu ansat paa Armour & co.s kontor i Sioux City, Ia, og han kunde holde sit egteskabsløfte til Miss Abel. Hun var ham ligesaa tro. Saasnart hun fik hans brev med reisepenge i, begav hun sig fra Sydafrika til Missouribyen langt inde i Nordamerikas forenede stater.''».
:''«Han er nu ansat paa Armour & co.s kontor i Sioux City, Ia, og han kunde holde sit egteskabsløfte til Miss Abel. Hun var ham ligesaa tro. Saasnart hun fik hans brev med reisepenge i, begav hun sig fra Sydafrika til Missouribyen langt inde i Nordamerikas forenede stater.''».


Charlotte reiste fra Kapstaden til Liverpool, og videre med DS «Etruria» derfra 5. august. Hun ankom New York 12. august 1905, etter en sjøreise på totalt seks uker. I immigrasjonsprotokollen kalles hun «Charlotto Abel», med siste bosted Johannesburg. Den samme protokollen forteller at hun skulle til «Friend ? Peterson 28? Cottage Riverside Park Sioux City». Fra New York til Chicago reiste hun med tog, og så med Northwestern-banen videre til Sioux City. Der ventet Jørgen på stasjonen, og sammen dro de rett til D.A. Norems prestegård der den lutherske pastoren E. Johnsen skulle vie dem ventet. De var da begge 36 år gamle.
Charlotte reiste fra Kapstaden til Liverpool, og videre med DS «Etruria» derfra 5. august. Hun ankom New York 12. august 1905, etter en sjøreise på totalt seks uker. I immigrasjonsprotokollen kalles hun «Charlotto Abel», med siste bosted Johannesburg. Den samme protokollen forteller at hun skulle til «Friend ? Peterson 28? Cottage Riverside Park Sioux City». Fra New York til Chicago reiste hun med tog, og så med Northwestern-banen videre til Sioux City. Der ventet Jørgen på stasjonen, og sammen dro de rett til D.A. Norems prestegård der den lutherske pastoren E. Johnsen som skulle vie dem ventet. De var da begge 36 år gamle.


Det kan virke som et langt sprang fra navnet «Johan Gottfried Petersen» til Jørgen Pettersen og det anglifiserte George Patterson, men beskrivelsen om veien hans til Sør-Afrika samt Charlottes navn gjør den trolig. Navnet på hennes foreldre i kirkeboken i Iowa,  Paul S. Able og Augusta Able, styrker at dette må være rett person.
Det kan virke som et langt sprang fra navnet «Johan Gottfried Petersen» til Jørgen Pettersen og det anglifiserte George Patterson, men beskrivelsen om veien hans til Sør-Afrika samt Charlottes navn gjør den trolig. Navnet på hennes foreldre i kirkeboken i Iowa,  Paul S. Able og Augusta Able, styrker at dette må være rett person.