Kjeldearkiv:Brev fra Theodor D. Reymert til Theodor Reymert 1876-10-26
Brev fra Theodor D. Reymert til Theodor Reymert 1876-10-26
| Brev fra Theodor D. Reymert til Theodor Reymert 1876-10-26 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1876-10-26 |
| Sted: | Trondheim |
| Fra: | Theodor Denoon Reymert |
| Til: | Theodor Reymert |
| Samling: | P0391, August Reymert papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
Trondhjem 26de October 1876.
Min kjære Theodor!
Jeg har nylig modtaget Dit venlige
Brev, hvis Dato jeg desværre ikke en erindrer
eller kan komme til Kundskab om, da jeg har af-
sendt det til Vaage. Det var imidlertid omtrent
1 Maaned gammelt da jeg modtag det. For at con-
trollere om noget Brev er kommet bort, bør man altid
bemærke sig Datoen - ikke sandt? Dette hører til god
orden. Det glæder mig og os alle meget at
Du er frisk og for Tiden tilfreds med Din Stilling.
Ja Sandhed, det er en stor Ting at man er tilfreds
med sine ydre Forhold i Livet, og man bør inderlig
takke Gud for en saadan Naade. Desværre, der er
Millioner som ikke er det, - og man har ikke Fred
længere end Naboen vil, som Du veed. Man er dog oftest
sin egen største Fiende, hvor selvkjærlig man endog er,
det man tid selv forstyrrer sin Lykke, veed ei at hæve den
sidste Brev, som det ud som om denne tænker,
med Forstand. Af Dine, og endnu mere af August
paa at drage til San Trancisco - og, hvis jeg opfatter
ham rigtig, synes det ogsaa som om J. d. R. lad os
altid benævne Vedkommer saa) ogsaa har sine
at forlade sine Eiendomme i Chile og saa igaar
Californa. Og hvorlidet det hver mig om alle
i Mensker nu skulde søge sin Lykke sier
Sandhed jeg tror det vilde blive mindre end
behageligt for Dig, især om den gamle hensynsløse
Faer skulde etablere en eller anden Forretning
i Saa Fr. Desværre seer det ud som om vor kjære
August vil lade sig lokke i de garn, som uden Tvivl
ere udsatte for at fange ham, og at vor A. hellere
vil følge J.D.Rs forførene Stemme, end sin Faders
kjærlige Advarsler, og instændige Bønner. Han vil vel
neppe finde nogen Lærdom i Kuftningen om at født.
28/10 skal her i byen afsløres en Statue af Tordenskiold som er født i T.hjem
uværdigen har forladt sin Familie og ladet de Hjælpeløse
skikke sig selv, saa lang Tid, at han har forspilt sit gode
Navn og Rygte, saa de maa nøden, naar ham
Navn nævnes i deres Nærværelse som staar ham nær
ved Slegtskabsforhold. Mon ikke A. skulde skjønne
at den som saaledes ingen Agtelse viser for Menneskener
helligste Pligter, men som offrer alt for Tilfredsstil-
lelsen af sine egen personlige Lyster og Tilbøieligheden,
at han ikke er at tro og stole paa, og at enhver
som betror sig til ham vel blive taget ved Næsen?
Aug. fortæller Dig at hans og Th's Reise hertil har
foraarsaget en Udgift af 2000$. Er dette sandt da
viser det er jo, at Dumheden og letsindigheden hos Ved-
kommende gaar til Grændser som man ikke skulde
tænke sig muligt, og Haabet om Uafhængighed og
Lykke for saadanne Mennesker er for dem som elsker
Dem derved næsten tilintetgjort. Er man saa taabelig
og tankeløs naar man er omtr. 25 Aar gammel, da
er maa nogetsaanær incurabel, og det er tvivle
samt om den Nød og Modgang, Fremtiden utrættelig
vil bringe kan bringe En til Fornuft igjen.
Jeg har raadet Anug. til under ingensomhelst
Omstændigheder at indlade sig med J.Ær., men at
fly Alt hvad der vedkommer ham. Å har
et godt Navn og Rygte som er en Skat han af alle
Kræfter bør søge at bevare. Omgang og hvilkensom-
helst Befatning med berygtede Personen gjør
at man bedømmer i Lighed med dem, og hvor
baar og retskaffen man end kan være - falder der
dag en Mistanke og Skygge paa den, som har noget
at gjøre med Mennesker hvis gode Rygte er ødelagtig.
Skulde han komme til S. Fr. da see af alle
Kræfter at raade ham fra at indlade sig mod Jær.
Lykker dette ikke da vil det være en stor Sorg for mig
som hvor min August saa inderlig kjær. At han stil-
ting nu i N. Y. maa være meget precar for Tiden
tror jeg, men der maa saa være bedre Retninger at
Slaa ind paa end at gaa lige i Ulvens Gab.
Fra Jenny og vesle Jaabek i Xania har vi ei haft Brev. Alt vel der.
Fra Thorvald og Caroline har jeg nyligt havt Par Det er
som om Th. er taalelig brav, men nogen væsentlig Bedring
tror jeg ikke paa. Hans Sygdom er kommen saa vidt at
jeg tør ei tro paa nogen Helbredelse. Desværre, han
Sundhed kommer nok aldrig tilbage - saaledes at ha
kan vende tilbage til Annie som en arbeidsfor-
Vor søde kjærlige Caroline har viet sig til Sygeple.
ske for sin Broder; Sygepleierske i saa lang Tid
er en ædel men ingen behagelig Beskjæftigelse.
den Erstatning hun faar en Bevidstheden om at
gjøre godt, og at affer al sin Ømhed for en kjær
syg Baader, hvis beklagelsesværdige Tilstand derved
bliver mindre tunge. At jeg søger at opmuntre
og glæde dem alt hvor det staar i min Magt
kan Du nok vide. Men Gud raader for Alt, og
ham Villie ske! Vi maa tage imod det Glæde og det
Tviste Livet eftersom han behager at bedele os det.
Min kjære Theodor, vi leve i en Tid der er truende
- og mørk ikke alene for Individet, men for Nationen.
Den hænger en frygtelig Tordensky over Europa og Aften
og Menneskeforstanden finder vel neppe den Ligeleder
er kan holde Ødelæggelsen korte Aviserne bringer
daglig Telegrammer - vel ogsaa til Dig - om at Krigen
mellem Rusland - Tyrkiet, og Gud veed hvem ellers -
er uundgaaelig, ja allerede er brudt ud. Hvem
og hvorledes vil den store orientalske kunde
blive løst eller overhugget? Og hvad vil Følgen
blive? Ingen Dødelig veed det. Men vist er det at
Ulykke, Død og Sorg vil komme over Millioner.
Gode er det at ingen af vore Kjære er inden Am-
raadet af den store Ødelæggelse denne Gang.
Vi have i over 3 Uger have Elisa Dietrichson hos os, og
alle disse Uger hvad en Forlovede Dr. Bøckens til Middag
og Aften. Dette - som har generet vor Elise og mig
i hos Grad, fik dag igaar en Ende, da Frøkenen reiste
til sit Hjem ved Levanger. Saa nu er vi alene.
og jeg ere Ønske tak friske, og hilser Dig kjærligen
Din (...)
Endnu for af ler afsender vil jeg havde Dig vor venlige
en - saa færsk som muligt. Alt er ved det gamle hos os.
Mange Regninger og Udgiften - og kun faa Penge.
Ogid jeg kunde søge Permission og drage lidt ud i Verden for
et forfriske mig ind og forage mine Indsigter i mit tag.
Alle mine Colleger have vift eller reise til Udlandet
for at gjøre sig bekjendte med Videnskabens friske Fremskrift-
Kun jeg maa ligge for Andres som en gammel raaden
Orlagsmand. Det er tungt, har altid været tungt for mig.
som ikke er blottet for Evnen og som daglig trykker af Be-
vidstheden om - at saa uendeligt meget staar tilbage
for mig at lære for at være og med min Viden-
skab og kunne samle op mod mange af mine
Colleger, som i Wien, Berlin og Paris tidt og ofte henter
Bekjendtskab til hvad nærværende Tid forden af en Læge.
Jeg føler dette Tryk daglig. Der skal noget til for med
Sandhed at kunne sige: "Mig Tonerne gjerne saa stikke
"Naar Raserne blomstre for Dig"
"Hvor var Kong David født" spurgte en Professor engang
en Treslag som var oppe til Examen. I Leyden (Holland)
svarede Candidaten. Gott behun uns udbrød Professoren
- Jo i Sandhed er det saa svarere Candidaten, thi
Kona David siger selv - i sine Salmer. Ich bin på
Leiden behören. - Paa denne Maade er jeg og mange
andre ført i bygden - thi vore Lidelsen er som kom-
Davids mange. Alle mine Børn reiser, dels for Nytte, dels
for Fornøielse; jeg kan kun reise i Embedspligten eller maa
sidde ved min Pult indtil hvert Haan paa mit Hoved
er graat eller affaldet. For Halvparten af hvad August
anvendte paa sin Reise kunde jeg have lært meget og tilfredsstil
let et dybt Savn. Men jeg maa trække mig Las, og Gun
ske Tak for at det ikke er tungere! Haabet om at min
kjære Børn med Guds Hjælp altid ville blive brave og faae en nogenlunds
lykkelig Skjelen i Livet holder mig oppe. De er nu alle i den alder
at de maa kunne - om de ville - indsee hvad der tjener til deres
Bedste. Jeg kan de give Dem Mammon, men jeg efterlader dem et
uplettet Rygte og min oprigtigste Kjærlighed. Gud glæde dem,
Han Maade være over dem. Lev vel min Kjære Stader,
skriv naar Du kan til Din Dig hengivne Fader
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.