Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Andreas Røste til Andreas Johnson Aasen 1888-12-08

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra Andreas Røste til Andreas Johnson Aasen 1888-12-08

Norgesbrev fra Andreas Røste til Andreas Johnson Aasen 1888-12-08
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1888-12-08
Sted: Nordre Land, Oppland
Fra: Andreas Røste
Til: Andreas Johnson Aasen
Nr. i samling: 928
Samling: P0194, Andrew Johnson (Aasen) papers
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Røste den 8 Desember 1888.

Erede Ven. Andreas Aasen med

Familie!

Da det allerede er hengaaet en

Tid siden jeg hørte noget ifra Eder

saa vil jeg herved sende Eder nogle

linjer og spørge om I, mellem-

hverandre har faat byttet Veksler

og enhver faat sine Penger. Da jeg

tog Postkvittering har Postaabneren

rimeligvis byttet under Eftertællingen

Ligesaa om I ville være saa snille at-

ter at give os fornyede Oplysninger

om Eders Broder Niels. Adresse!

Jeg modtog i Dag atter Breve ifra

Sorenskriveren der skrev til ham-

efter det vi fik ifrå Eder nemlig:

chelsea P.O. Tana Conty Jova, men

Brevene som baade jeg og Sorenskriveren

sender kommer tilbage og finder

ikke Adressaten, hvorfor vi ikke

kan faa sendt hans Arvegrenge,

han lider derved Tab paa Rentin, thi

i Banken her er kun 3½ Prosent.

De faar gjøre vel og underrette baade

mig og Niels om dette han ved-

maaske ikke endnu om sine Foræl-

dres Død og at det blev lit til Ham-

saavelsom de øvrige Søskende.

Thi i hvad Slags Stilling han end

maatte være saa skulde han have

sin Tilkommende Arv, og Sorenskri-

veren vil nu gjerne være den hvit da

det nu er 2 Aar; men da Niels ikke.

sender sin Adresse og ingen Fuldmagt

bliver det ingen Penge for ham at faa

førend det er skeet.

Jeg har nu siden jeg skrev til Eder

hravt og har en stor Sorg idet min

Bestemoder og Pleiemor Quri Røste

hensov i Herren i en stille Død.

efter kun nogle Timers Lidelse

den 26 August 77 Aar gammel,

Hendes Mand og tvende Børn vare

før døde, men efterlodsig 9 Børne-

børn og 11 Børnebørns Børn. og

en noget større Formue, men jeg,

der ogsaa opvartede hende, og lukkede

hendes Øie, for mig er det et

bittert Savn, kun den ene og store

Glæde at hun levede og døde i Troen

paa sin Frelser, saa hun er lykkelig

For mig blev borte en om og kjærlig

Moder, der gjorde vel imod mig og alle-

der stod i hendes Nærhed; dog om vi

skilles vi skal ogsaa samles, saasandt

som Gud giver mig naade til at

leve og dø i Herren.

Jeg ønsker af Hjertet at Gud af sin naade

vil bevare mig og mine Venner og

om det var muligt alle Mennesker.

i en sand Tro; og evig Glæde maatte

efter Døden vordi os alle til Del:

Her i Torpen har vi endnu kun-

omtrent 3 Sommer Sne, saa det er

sparsomt Slædeføre og Tømmerhugst

foregaar i stor Maalestaak, det regner

og er som om Høsten det hører til

Skjeldenhederne en saadan Vinter

her som vi har havt Iidtil. Begge de

gamle i Aasen lever endnu meget

svage og ellers er alt ved det gamle.

Du for gjøre vel og skrive til mig ved

første Leilighed og fortælle alt hvad

de ved, ligesaaom Gunda er frisk.

eller hendes Asmåsygdom tiltager

og Dem og Dine Børns Befindende.

Jeg haaber nu at disse Linjer

maatte finde Eder med Hilse

og Sundhed og De med Familie-

til ønskes en glædelig Jul og et

godt Nytaar og en venlig Hilsen

ifrå mig.

Venskabeligst

Andreas Køste

i Norge

N Jeg haaber at I faar mit Brev til Nytaar

da det nu siden vi fik Posten 2 Gange om

Ugen pleier at gaa paa 3Uger til Amerika

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.