Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Berthe Marie Osmundsdatter til Ludvig Christian Hansen Horntvedt 1888-02-28
Norgesbrev fra Berthe Marie Osmundsdatter til Ludvig Christian Hansen Horntvedt 1888-02-28
| Norgesbrev fra Berthe Marie Osmundsdatter til Ludvig Christian Hansen Horntvedt 1888-02-28 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1888-02-28 |
| Sted: | Stokke, Vestfold |
| Fra: | Berthe Marie Osmundsdatter |
| Til: | Ludvig Christian Hansen Horntvedt |
| Nr. i samling: | 914 |
| Samling: | P0169, Ludwig Horntvedt papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
To the Norwegian - American Historical Association
Northfield, Minn.
Letters written by Hans Mathias Hansen (1832 - 1909) and his wife
Berthe Marie Osmundsdatter (1845 - 1917) at the farm Horntvedt in
the parish of Stokke, Vestfold, Norway, to their son Ludvig Horn-
tvedt, born 1868 in the parish of Stokke, emigrated to the United
States 1888, farming in Montana (Kalispell) from 1890. He passed
away 1946. He was married to Hilda Kristina Holst (1880-1959), who
was born and raised in Chipper Falls, Wisc. Her folk were both
from Norway. The couple had two daughters:
Anna (b. 1903), married to Henry Clerf, residing at Ellensburg, Wash.
and Helen (b. 1912), married to Tom Flynn, residing in Kalispell.
The two letters were among the property left by Ludvig Horntedt.
They are translated 1961 by pastor H.Chr. Mamen, Asker, Norway,
a nephew of Ludvig Horntvedt, who had the great privilege to visit
Kalispell, Montana, with his wife and five children July 1960.
Dear Ludvig
At your departure I was uneasy and it was not possible for
me to express the feelings of my heart. To-night I'm pondering again
and again on you, my beloved Ludvig. I have to write a short
letter, which you may bring with you to the distant country and
which I hope you will not despise.
I wish and I pray to God that he might protect thee and
bless thee and be with thee and give your enterprises to succeed.
I pray to that He may teach you to heed the councils and command-
ments of the Lord and obey Him. If so He has promised that good-
ness and mercy shall follow us all the days of our lives, and we
would not suffer want in any way. I'm sorry to say, many are neglecting to see the Lord,
I'm sorry to say, many are neglecting to seek the Lord,
while He may be found, to call upon Him while he is near, and in
that way loosing that good part. He has a peace to give, which
passeth all understanding. Godliness is great gain, having promise
of the life that now is, and of that which is to come and what is
a man profited, if he shall gain the whole world and lose his own
soul? Dear Ludvig, be not sure or certain. We may not be certain
and confident any place except we as children have frankness to
name God our Father, believing the forgiveness of all our sins for
Jesus sake.
Please, dont be sorry because of my reminder of the one
thing, which is needful.
- 2 -
I repent very much not conversing with you more on this topic.
I have great responsibility towards my children, whom I am to
educate in discipline and admonition of the Lord that I might say
one day: "Lord, here I am and the children you gave me." Lord -
have mercy upon me. If you commence praying, please make inter-
cessions for us too.
Finally, flee all sinful manners, which ruin one, and
listen to and read diligently in the word of God. On Sunday you will
get time.
I hope sincerely you will get in touch with good and
Christian people. It might be of great benefit to you. May nothing
evil face you. And may you soon be at home again. I don't know
any other way than praying to God for help, being uneasy. So I do
because I'm depressed when you are leaving. Constantly I will be
anxious for you. However, nobody can help it. I recommend you to
the protection of the Lord. May he help us being at home bodily and
spiritually and give us to meet again in joy. Dont forget us? Please write us frequently we will be
Dont forget us. Please write us frequently. We will be
longing for every letter. We love thee highly. Thank you very much
beeing good and diligent in the home. I hope indeed you will behave
well among strangers. The Lord bless thee and keep thee, Farewell -
Farewell.
Your tender mother
BERTHE MARIE.
Horntvedt Febr. 28th 1888.
Nederste del av side 2, se Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Hans Mathias Hansen til Ludvig Christian Hansen Horntvedt 1888-02-28.
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.