Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Ellef Berg til A.T. Berg 1893-05-20

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra Ellef Berg til A.T. Berg 1893-05-20

Norgesbrev fra Ellef Berg til A.T. Berg 1893-05-20
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1893-05-20
Sted: Øvre Eiker, Buskerud
Fra: Ellef Berg
Til: Anders T. Berg
Nr. i samling: 1036
Samling: P0033, Anders T. Berg correspondence
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Burud, pintseaften 1893.

Kjære broder med familie!

Medens jeg var i Spydeberg.

modtog jeg brev fra Dig, for hvilket

Du takkes. Jeg ser af brevet, at

det er daarlig med Din helbred,

hvilket er langt at høre, men

vi skal jo have den tro, at Vorher

re dermed har sine vise hensigter.

Vi kunde vel ellers saa let bleve

hofmodige, dersom Herren imellem

bøiede os ved lidelser, vi skal jo

lutrer i dem, ligesom guldet lutre

i ilden, og det er min tro, at

Herren drager flere til sig ved

lidelser end ved medgang og gode

Dage. Ogsaa Du, kjære broder, naar

Du ser tilbage paa det liv, saa

saa har Du visselig al grund

til at prise Herren, ligesom Jakob,

patriarken, naar han takker Herren

for hans førelse med ham, og hvad

han var bleven til, dengang han

reiste tilbage til Konaans land,

og kjæmpede med Gud ved Jobak

bok. Jakob kjæmpede og vandt

og en saadan kamp med Herren

maa vi alle, som vil vinde

frem til seieren have. Der blir

ingen hjertefred før. Hvilket deiligt

ord af Jakob. Jeg slipper dig ikke

førend du velsigner mig. Har nu

Du da kjære broder gjennemgaaet

en slig komp. Den ringe broder,

som nedskriver disse linier, kan

Gud ske tak og dre derfor, sige

at han har gjennemgaaet den

og kompen var saa tung for

ham, at jeg vilde ikke ønske nogen

en lignende, dersom Herren kunde faa

bøiet hjertet med mindre. For en

6 a 7 aar siden havde jeg meget tun-

i tider, alting syntes saa mørkt

for mig; jeg ønskede mit liv var

tilende mangengang; jeg syntes det

var mig kun en plage, doktoren

sagde det kom af daarlig fordøielse

osv, at humøret blev saa slet; jeg

var jo syg, men mest paa sjælen.

jeg mistvilede ofte om Guds naa

de, jeg laa ofte paa kud for

Herren i bøn, fik min hustru ogsaa

tilat falde ned med og bede for mig

Det varede længe, før jeg blev

bønhørt, saa jeg fik den sitter

forvisning i mit hjerte, at jeg hav-

de faaet mine synders forlad

er i Jesu blad, men endelig før

i i er

iaar og en i

ere og er i

iaar ogsaa løste Herren mig, og jeg blev saa de følt saadan glæde før. Har

glad saa glad, at jeg aldrig har

nu Du ogsaa da kjære broder faaet

føle denne glæde og fred i Dit hjerter

Du siger til mig i Dit brev. Bed for min

arme sjæl, at den maa blive frelst

Ja, det har jeg gjort og skal gjøre det,

naar jeg bede for mine kjære, saa

indbefatter jeg dere ogsaa mine kjære

søstende. Men jeg er jo kun et uselt

menneske og jeg trænger ligesaa vel Din

bøn, som Du men Hun mig da

ikke, kjære broder, for naadens trone.

i faar vist aldrig saa hinanden med

i dette liv, og saa glædeligt som dette skul-

de være ogsaa at faa hilse paa hinan-

den her, saa har det dog intet at betyd-

at vi paa den store dag med

lade kunne faa hilse paa hinanden

Aa kjære Gud hjælp os dertil for

Din søns blade og kjærligheds skyld!

Ogsaa alle være kjære tænke Du i

naade paa og fril se alle, det koste

hvad det koste vil for hver enkelt, bare

at han et hun kan blive frelst! Ja kjørt

Gud vær med alle dine børn for dem og

led Dem og slip dem ikke før Du var

en hjem til Dig. Forberg og over alle

mennesker navn svinen

Hermed kjærligt hilset fra Broder lille familie.

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.