Kjeldearkiv:Norgesbrev fra G. Gaudesen til Anna 1892-08-07

Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra G. Gaudesen til Anna 1892-08-07

Norgesbrev fra G. Gaudesen til Anna 1892-08-07
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1892-08-07
Sted: Stavanger, Rogaland
Fra: G. Gaudesen
Til: Anna
Nr. i samling: 1064
Samling: P0081, John Ellingsen papers
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Stavanger D 7 August 1892.

Kjære Datter Anna med Mand og Børen

Naade og Fred være hos Eder fra Gud

vaar Fader og den Here feru Ammen

dit Kjærkomne Brev af 16 Mai mod 1og

vi i funi og ser der af at dere alle lever

vel meet hilsen Heren være lovet og vi ser-

af dit Brev at dere har været hjem søgt af

Brang det var et Saargris budskab og tungt

at høre aldere mislede baade Husog for det

mæste alt hvad dere havde men vi var dog glade-

at intet Moneskeliv gik tabt det er jeg vis

paa havde dere mistet et Baren saa havde dene

sagt at alt det andre som dere havde mislet

var ikke saa ont naar bare dene havde havt

Barnet i behol thi det andet kan nok Heren-

oprete i jen dere er ikke alene som har lit saa

dant lab i Kristiansand er hale Byen nyligt

lagt i riske der er flere tusen mand Husvilde

jeg haaber at dere han faaet op Hus nusjen-

dere maa nu skylde mig at jeg har løvet

saa længe før jig har skrevet den meste

grund for at jeg har drøiet saa længe

han været den at vi tænkte at vi skulde

komet til at taget os af for at faaet sent

Eder et Potræt men det har ikke endnu

blit noget af snart har det været det ene

snart det andet som har hindret saa det

har end nu ikke blit noget af men nu kunde

jeg ikke opsete det lenger med at skrive

nogle ort saa dere kunde faa vide hvorleds

vi lever vilever Gud ske lov alle vel med

hilsen til dalo Berla og lele Anna

reiste til Dirdal i gaar og vil være der

en stun Maria er med sit Herskab i Hindal

nær ved Hind nu en stund og hun siger

at di skal reise til Skaalland i Høst

om hun bliver med dem eller ikke ved hun

ikke endnu hun er hjeme enstund i dag

vi ser af Aviserne at der har været en ualminde-

lig stærk varme i Amerika i Somer og at

nange Folk ene Tide for medelist den stærke

varme, men hos os har her ikke været

nogen Somer venme ganske kjølig luft

hele Someren, men dog alig vel ser det

ud til at blive laaligt eodt Aar

og jeg maa sige et vi har det godt her Fred

og ror og det nødvendigste til liveds

op hol har vi havt til i dag arbeide har

jeg havt i hele Somer og hilsen har jeg havt

saa kan jeg sige vi hav det godt, men der er

er noget som er endnu bedre at have Fred

med Gud og levei Jern Søde og Salige

for ening det er den største rigdom som

vi kan have her i livet og da kan vi have

et Saliet Haab at saa Samles med alle

guds udvalgte og paa Syngeden Nye

seiers sang til Evigtid det bederjed

sadig gud om at ikke nogen af vaare maale

savnes paa den store dag, men at alle maate

kome til Omvendels og til troen paa Jerus

og være Salig i ham jeg kan hilse i fra

Oftedal han bad mig hilse til Eder han

er med os i vaare smaa opbygelser som vi

har en dag i vær nge og vær Søndas maangen

har han opbyelse i Rosendal paa sit sløke

hvor tusender af Folk strømer til jeg

maa bede Eder om at skrive naadere har

Høstet saa vi kan faa høre hvorledes

det staar til i Aar og om dere han faaet

op Hus i jen dere har havt mange prøver

side dere kom til Amerika, men alt skal

tjænedem til gode som Elske Gud og vi ved

at han siger at den han elsker den lugler han

og den Søn som han antager den hudstryger

han, han vil saa jerne løs reve os i fra alt

del for jængelige saa han kan faa blive alt

for os, vi kan hilse i fra Asbjøren og Maria

di levervel noget andet ved jeg ikke om-

Forældrene til John en al dilevevel saa er

dere alle Hilset i fra os alle paa det

Kjærligste hils dine Søskende mæd pameli-

Anna vi har hørt at den Byen som dene

var i i sova blevødelagde af over Svomelse

og en mængde Mænesker gik til Heren frelste

Eder deri fra hans navn være lovel-

jeg skal hilse i fra Magnela hun er hen-

hjemene hun ser daarligt ud, men

hun vil reise til bage i hørt Heren

velsigne og bevare Eder alle for sit

Navn skyld Ammen

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.