Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Kaia Ringnes til Carl G.O. Hansen

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra Kaia Ringnes til Carl G.O. Hansen

Norgesbrev fra Kaia Ringnes til Carl G.O. Hansen
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Sted: Oslo
Fra: Kaia Ringnes
Til: Carl G.O. Hansen
Nr. i samling: 2622
Samling: P0543, Carl G. O. Hansen papers
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Oslo 25de April.

Kjære Carl Hansen!

Lad mig nu først takke Dem er

hjertelig før Deres deltagende og venlige

Brev.

Det har været en tung Tid baade

for mig og Børnene, da min kjære

Mand maatte gaa bort. Men vi

har allesammen var meget at

takke for. For det første og nærmeste

at min Mand slap fri for et langt

og smertefuldt Sygeleie. - Han gik

tilsengs Lørdag, havde lidt Feber

Søndag og Mandag, Tirsdag constatert

en let Lungebetændelse; men dog

han var vi kraftig og kjæk, havde

vi godt Haab ligetil Thorsdag Aften,

og saa døde han stille og rolig

fredag Aften. - Vi har ikke være

nok taknemmelige, fordi han fik

gaa bort, medens han endnu var i

fuld Virksomhed, daglig paa Kontoret og

hver Uge i et eller 2 Moder. Han var

jo hemmet ved til daarlige Syn og hørte

i det næste tor mindre, men han

havde de Gangsyn og kunde gaa alene

paa Gaden, og var havde han dette velsig-

nede gode Humør og sit lyse Livssyn.

Men tiltrods for at jeg maa takke for alt

dette og for det lange lykkelige Samvær,

saa føler jeg Tabet er smerteligt og kan

ligesom ikke finde mig tilrette uden ham.

Nu da jeg modtog Deres høielige Brev

med hvad de fortæller om vor fælles

Slægt, maa jeg tænke paa med hvilken

Interesse Ellef havde lært det. Han

var ligesom en trofast i enhver Hen-

seende og havde en vor stærk Slægt for-

lelse, ikke alene for Ringnesslægten

men ogsaa for hele min Familie.

Det er ikke saa ret længe siden jeg

ved en Anledning så til ham: Du

hænger mere ved Flekkefjord og Minder

ne derfra end jeg gjør. Og han svarede.

Ja, det er nu om jeg har levet mine

lykkeligste Dage der. - Jeg lever nok adskille

mere i Nutiden; jeg kom en ung fra Af-

og blev ligesom saa opslugt af alt det nye

og senere af den store Børneflok, hvis Interes-

ver jeg skulde dele. - Men det er indom

meligt hvor Minderne blir mere levende

med de aldre tor, og Deres Brev

bragte de gamle Skikkelser ligesom

lyslevende for mig.

Saa Deres kjære Morgen er vandret

bort. Jeg er sikker paa, de under hende

Hvilen om end Savnet er der.

Forbort Tid uden havde jeg skrivet med

Fotografierne fremme og tænkte de paa

hvorledes det stod til med Dem og

Deres. Det er morsomt at ha Fotografiet

Kommer De ikke til Oslo igjen-

Kanske vi enda engang kan nu-

Det skulde være mig en Glæde at

for en Visit af Deres Søn og Svigerdatter

naar de kommer hid.

Ved ikke om jeg blir at træffe i mit

gamle Hjem. Strax Ellef gik bort, havde

jeg Følelsen af, at her kunde jeg ikke bli

boende, jeg vilde føle Ensomheden i disse

store kun in værtet og synes desuden, at

Huset er altfor stort; det kræver en megen

Tjeneshjælp og formeget at tænke paa.

for nu vil vi forsøge at for leiet solgt

det og tænker de for at bygge et Hus

hvor min Søster og jeg kunde bo, Don var

og tillige 2 af mine andre gifte Børn

Vi har nu 11 gifte Børn alle borinden

de i Oslo. - Vi holder jo meget

sammen; Børnene besøger mig stadig

var selv om vi faar solgt Huset her

mod jeg skaffe mig en noken rummelig

Bolig, er jeg kan ha Plads for de mange

besøgende Børn. -

Skal hilse Dem fra min Datter

Kitty Domas, som netop var indom

mig nu. General Domaris bør og

anden Etage her.

Skulde nok gjerne net at en af mine

Børn kunde overtaget Huset her; men det

blir for stort og kostbart for dem

Lev nu vel og hils alle Deres fra

den ukjendte Tante Kaia, som hele

Slægten kalder mig for. Deres hengivne

Kaia Ringnes

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.