Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Ludvig Dahl til F.V. Mohn 1926-03-10
Norgesbrev fra Ludvig Dahl til F.V. Mohn 1926-03-10
| Norgesbrev fra Ludvig Dahl til F.V. Mohn 1926-03-10 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1926-03-10 |
| Sted: | Fredrikstad, Østfold |
| Fra: | Ludvig Dahl |
| Til: | F.V. Mohn |
| Nr. i samling: | 984 |
| Samling: | P0245, Fredrik Voss Mohn papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
Fredrikstad 10 mars 1926
Kjære Hr. F.v. Mohn,
Nei hvor det var morsomt at
faa et sligt friskt og samtidig saa varmt
Pust fra en han Landsmand over i det fjerne
Vesten! At jeg omslutter deres fremrakte
Vennehaand med begge mine behøver jeg
nok ikke at forsikre dem. Tænk om alle
- eller dog nogle - vilde læse min Bog med
det Sind og de Forstaaelse! Ja lad mig
nu ikke virke som en Pessimist paa den
efterat jeg har offentlig forkyndt mig.
opleve. Jeg har slet ingen Grund til
at beklage mig over en Dage imodtagelse
selv om til en Begge else den ansation
som fremholdtes ønsker og den gjennem des
revne tildels likefrem svisende Gjengerdag
i Pressen fra Sevisernes Gradhold holdt
paa at Da Pusten fra mig, for ikke at
tale om min Datter, det erine dium,
get raske mer efterliver som mit Skrift
virkelig blev læst og ikke bare bedømt og kom-
mener efter te løsrevne citater. Ja
Beskeden er har virkelig ogsaa i den
sigelige Presse fremkommet forstaaelsefuld
ammeldelser. Og et mange Breve fra ukjendte
gaaer saa lerede vor mere endnu
glade. Pussignak - Søndag sidste under
om endres og mit Betik har vor dette
i Fred og med
om jeg endnu faar Brev fra Karene og mig
var en daarer maa at nu er det
nogen faa slut denne - finder om
var Tanker Deres elende Brev
og dertil en Anmeldelse i et udbredt norsk-
amerikansk Blad! Og saadan en Anmeldelse.
Jeg har en Broder, Ingeniør Ole Worm Dahl
adr. 12 Alexander Street, Dorchester, man. Han har
gaaet igang med at oversætte Bogen til Engelsk.
han har været 27 aar i U.S.A. og er en
god Stilist, de Prøver han har sendt mig har
ialfald tilfredsstillet mit engelske øre. Tenk
om De ville læse igjennem hvad jeg hidtil
faaet, og sige deres mening derom?
Kanske endog give et Raad med hensyn
til til Forlægger og den slags, som baade min
Bror og jeg føler os staaende noksaa forud-
setningsfattige overfor. Ikke at vi spekulerer
nogen økonomiske Suksess - selv om dette,
for mit Vedkommende står ønskede komme
vel med eftersom jeg endnu sidde igjen
om Forpligtelser fra Sammenbruddet
efter Krigskorekturen - et - -
- under alle Omstændighed være at
ilde; men tro nu ikke at jeg har
ventet at extrelse den Velvilje
har vist mig. Tanken kom currente
calame, tror kanske at jeg drister
mig til at vedlægge dette Brev de Trover
til har paa fra min drar som-
som jeg forsikrer at jeg ikke gjør Regning
han og gaa censen fra
Deres Haand
til som ikke vi det interesserer mig
eres Brev er der oldtalelser og
dig og kommen. De miler
paavist den prisse hos mig
paa det Felt. Det er ikke er at side
er jeg i en saa med - Dem
fremholdt at jeg har være socialister
og det rikeste Forede av baade Handels
Lejetets bedste egenskaber, stration
han ren aapent Sind, offervillig Hjælp.
somhed og Takt, men har findes rigtignok
det med Fremtiden - en del
er kommunister, som ikke er sympatiske
i sin krasse materialisme og sit hade-
fulde syn paa Borgersamfundet. Mindst
av alle har dog Trustmakerne og de
rike Skatteesnydere min sympati
alligevel har de sagtens Ret i at jeg
II
er konservativ. Dog undskylder jeg mig at jeg
har bevaret en medfødt Evne til at ha
et primitivt Standpunkt til alle Samtid
og Samfundets Spørsmaal og en ærlig
vilje til at dømme fordomsfrit. Ogsaa
jeg har blandt mine mange kamerater
Aargangsvenner haft Ord for at være
radikal og tidt og ofte vakt deres
Forargelse - som f.eks. ved at heise
ldet rene norske Flag i 90 Aarene
mellem deres unionsmerkede. At
jeg vilde dele deres Syn paa de amerikanske
forhold - ikke ser derlig til om-
mit ejeste på Arbeidernes Tider
og har hjemme; hun at jeg ikke tror
at da vil vinde frem ved Hjælp og Vold.
og tabeklage. og Fornegtelse er de gamle
er paa en guddommelig Verdensstyrelse.
maa jeg saa tilbage til Bogen et
Øieblik eg kurationer, opres
talt har jeg ikke træffe anelse om hvad
andet betyder. Nu huske hadde det fra
en saan for 2, er ved - hender av
søde Dag vende brugte det. Muligen
i en lidt spøgende Farbeidelse. Hun
var nedlagt de og vidende endda
Betydning som jeg at enhver hentyding
til nogen det er tiltalt Forhold
er udelukket fra vore kommeren
er jeg medelige falde paa det saa med
man pussig at næver saa i en faar
ser, at vi har da Flist her ogsaa herlig
kaarlig svar Fader med en Smule fine, men
det ligger nu ikke for mig; hvorefter de -
rapt kommer fra Eva: "Det det løgst du, Far!
og saa en munter Bevægelse av Planchetten.
saa tilføier hun: Hvorledes skulde vi helt
kunne undvære det som er saa at si Kvintes-
sentsen i Livet. For derav er jo Liv blit
til ikke sandt! Der ligger saa meget i dette
ord Par. Enten det er her eller der! - den
21 februar iaar siger Ragnar paa Falrebet
at han skal "danse idag". Og under munter
Bevægelse av Planchetten tilføier hun: "Vi er saa
elegante og mange søte smaapiker at flirte med.
og lidt efter: "Dette med dansen det er ikke, hvad
heter det - - (Jeg: "mener du blasfemisk"?) "gjerne
et, men jeg mener bare at det ikke maa
komme i nogen Bok, for det er allikevel for
vakkert til at bli gjort nar av."
Dette er vel næsten lidt for paradoxalt for Dem?
som modvægt havde jeg sidste saa en med meget
har har side og hele Søn, men jo vælger at med.
ser dem et gamle smilet forklarer fra sidste broder
da vil fra min Bog erindre en Tantelligen, Helga
søster er min Kone. Hun har i det sidste begyndt at
see noget med det sammen med en Halle
dikt, maa de har ikke rigtig villet skade paa fin
ge, fordi de er nødt til at følge Planckatten med frem,
i smaating til sine eller som i sagen falder i Egge Sø og
sin Plantaten. - Saa midder en tag for sig for
sige og fundet i husker nok begge faa min Bog, en andre
ter og med fanden, og han ser, at de ikke for at
avis, fordi hun skjønner at de trænger det takkende
faa andre Søster om fadette kommer om lidt, naar han, jeg vil
vi har navnet paa har som idag er kommet over til
at jeg som hun har taget sind. (Jeg citerer sin aften er i
saa, da jeg ikke har anden ad fanden i
lidt efter melder Cathink sig og siger i. Jeg kommer
paa heller og var til de maadelig arbeide. der er
i egen befinder sig i frisk i det senere og kan
dage som, naar de er over, ikke vil tro, at de ikke
at vi ikke bra, lelsen er, hvordet tilende sine
og ned, at de ikke kjender ham, maa at en del
er han man som et Beves. Han man er blodet
siger hun
de skjende ham falden flotet og tillige om dette
Ja, de to Maane hadde altsaa faat at få den
og han netop var kommet over. De badende vi til at følge
mende Dages Fødsommer, og de forden begge
i egen navnet Hodet, en aldre mand, tid, at
for Slag samme og som de hadde han saare med
nærmere skade ikke, da hadde ingen Lighed med alle
ledende - nede aften vinger fordet af et hele
da og da denne samt et var da de for
vide at du paa tende Holst gik under Kjøbnavnet
lelsen og ske fik flaga selv Bekræftelse paa den
næste Dag, idet hun traf en Herre fra Moss og spurgte
ham om han hadde kjendt den avdøde Holst. Og dertil
et svarte manden. Faller bli til, ja, han kjendte jeg
vi fik efterpaa gjennem Ingeborg fra Ludvig Be-
negtelse paa denne Episode. Ludvig siger til os, at de
to kusiner fik dette Bevis, "fordi det ikke var os,
er ville paa. sin egen mediumitet".
Jeg skylder – ved her at ha nævnt til dem den avdødes navn, – at tilføie at de to Kusiner
efterpaa gjennem Signe og Cathinka er blit anmodet om at vise diskretion med navnet. Det
blev sagt dem, at «Lallen» nu befandt sig saa vel og var blit saa tilfreds med det nye milieu,
men at han følte det ømfindtligt at hans navn blev nævnt i Forbindelse med denne
Episode. Ja dette ble en lang beretning som slugte hele Pladsen. Saa faar jeg bare
endnu en gang sige dem hjertelig Tak og bringe min Hustrus bedste Hilsen.
Deres hengivne Ludvig Dahl
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.