Kjeldearkiv:Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-05-14
Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-05-14
| Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-05-14 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1886-05-14 |
| Sted: | Sarpsborg, Østfold |
| Fra: | T.D. Reymert |
| Til: | August (Doste) Reymert |
| Nr. i samling: | 1371 |
| Samling: | P0391, August Reymert papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
Sarpsborg d. 14 Mai 1886.
Min inderlig kjære Allegert!
Jeg sidder her i et lidet Hotel efter at
have foretaget Session paa Stadens Raadhuus
og kasseret 25% af den Ungdom (i 22 aari Al-
deren), som skulde blive vort Lands Forsvar om
nogen Fiende vilde trænge ind mellem vore Fjelde.
Gamle Norges Befolkning er i vore Dage gaaet
tilbage - ikke saameget i Antal (endskjønt Emigra-
tionen af hundreder Tusinder gjør ikke Lidet,)
men saavel i physisk som moralsk Henseende,
der er Frugten af hvad man kalder "Tidens Aand" -
den Levemaade og de Lærdomme- som den saa-
kaldt i "europæiske Cultur" ogsaa har ført til os!
Mange sunde Kroppe ere i det sidste Snes Aar
faa os dragne over Havet mod Vest, for at finde,
Anvendelse for deres Muskler, medens (de) her hjemme,
som andetstede i den gamle Verden han mangled
Arbeide og lønnende Beskjæftigelse. Saa er det desværre
Men hvad skal man vel gjøre med den Ting?
Vi faar haabe, at det retter sig i Marschen -
Engang kommer man maaske fra andre Lande til os -
og finder det her bedre end andetsteds. "Alverden
gaar omkring i en grøn Kaseking!"
Jeg forlod mit Hjem i Xania den 4de Mai og har
siden den Tid havt Forretninger her nede i Smaa-
lenene; dragen efterhaanden nordoven indtil 20/5
da jeg kan drage hjem og blive der 4-5 Dage til jeg
atter maa afsted. Fra Elisa og Peter har jeg havt
nogle Linier, som meddeler mig, at de lykkeligt
ere komme tilbage over Atlanterhavet og befinder
sig vel i Xania. Jeg længes efter at se Dem.
Før jeg forlod mit Hjem har jeg sende Dig.
min kjære August, min hjerteligste Lykønskning
i Anledning af Dit Ægteskab, hvortil jeg ønsker Dig
Himlens bedste Velsignelse! Jeg gjentager den atter
her, thi jeg tænker paa Dig og Din unge Hustru
hver Dag, og minder min egen Lykke og Tilfredshed
da jeg fik en Hustru, som eiede mit Hjerte og
min hele udelte Fortrolighed, og til hvem jeg kunde
meddele hver Tænke, og finde Raad, Sympathi og
Styrke i alle mine Planer, alle mine Foretagende
fordi min Lykke og Tilfredshed var hendes egen,
og hendes Lykke var min største Glæde.
Ja, det er Livets største Velsignelse at si en
god Ægtefælle! - og jeg beder dagligen til Himlen
at baade Du, min August, og en Georgia maa
tænke og føle som jeg i dette Capitel.
Det ske med Guds Hjælp.
Nu, da var kjære Elisa har forladt Dig, Du som han
længe har havt hende hos Dig i Woodside, vil jeg som
Fade utale min varme Tak til Dig for al Din
Godhed mod hende. Jeg haaber Du aldrig vil angre
at Du saamange Aar har givet hende et Hjem
thi hun har været Dig en kjærlig og brav Søster, -
og Ingen har mere end hun ønsket Din Lykke,
og Ingen er mere end hun taknemmelig for din Godhed.
Ogsaa for al Din Venlighed og Dine Opoffrelser mod
Peter takker Du hjerteligen af os alle. Det var vistnok
ikke uden Bedaarelse at han forlod "sin kjære Onkel
August" - og "sin elskværdige Tante Georgia" for med
Elisa at drage tilbage til sin Moder. Vi tænkte alle
her, at han skulde have tilbragt Sommeren hos Eder, -
men som Forholdene være - (han kunde jo kanske have
faaet Climatfeberen og hans Helbred lidt derved.)
var det maaske det bedste at han drog hjem med Elisa.
"Et kjærligt Forsyn styrer Alt" -
At Du synes Gutten er brav og snil tvivler jeg ei paa,
og han vil med Guds Hjælp gjøre vi Ære hvor han endog ser,
Vi have ham alle inderlig kjær-
Fra Hader hadde jeg for nogle Uger siden et langt og
venligt Brev, hvori han - hvad der er usædvanligt -
gav mig lidt detaillerede Oplysninger om sine
Forretningens Natur og Beskaffenhed. Han besvarer
saaledes mit Spørgsmaal til ham om hvad endnu
blev paa 3 Processen han engang hvide skrivet om
at han førte mod nogle Michan Mænd. I denne
Anledning middeler han, at han ved den vandt
§ 5000 og efter at Sagerne være bilagte er han
nu de bedste Venner med de Michigen Mænd.
Dette er jo deiligt, og det viser jo at han ikke er
nogen fattig Mand, den saalænge han arbeider forgjæ-
ve, eller uden Udbytte. Han siger at han en Actiecier
i J. B. B. Sølvgriber, foruden at han eier anden Grubens,
og at han en Regnskabsføre ved Onkelens Mina,
samt for egen Regning driver et Udsalg af Fornø-
denheden for Salvværket Arbeidsstok i de han.
Alt dette synes jo lovende og behageligt. Gid han
nu blot vilde samle Noget, sætte noget af sin
Fortjeneste i en Bank - og ikke speculere med
Alt hvad han har i Hænderne - for hurtigst muligt
enten at blive "en rig Mand" - eller en Fant. -
Vi vil haabe at han engang bliver det første!
Theodor er jo - efter hans egen Meddelelse forlovet med Miss
Stella Taylor fra Louisiana, som skal være en Engel,
og i dit sidste Brev beklager han, "at han ikke har giftet
sig for mange Aar siden." Jeg tror at det bedre
som det nu er, thi der vil Sindighed og moden
Udvikling for at blive en god, forstandig og lestattelig
Ægtemand, - hvad vi vil haabe vor kjære Theodor snart
vil blive. J. D. R. skal nu efter T.s sigende være
en vogue. Alting er nu smilende for ham. Theodor
siger at Onkelen tænker paa at gaa et Aar paa
Reiser med sin Hustru for at hvile ud efter sit
lange anstrængende Arbeide. Jeg glæder mig at
han har været heldig. Gid han maa være lykkelig
paa sin Alderdom; han er nu 64-63 Aar gammel
Jeg har hørt at han vil besøge Dig i Sommer.
Dertil vilde jeg dog ikke sætte min Lid. Den kan
jo komme saameget i Veien. Vinter Du noget
af ham, da vilde jeg i Dit Sted søge at faa dette
ordnet snarest muligt - selv om han er er nær-
værende hos Dig. Det har jo saamange Gange for
ham gaaet op og ned i Verden - saa jeg med Hensyn
til ham aldrig vil stole paa den Dag imorgen.
Og nu, men inderlig kjære August vil jeg
sende Dig og Din unge Hustru min hjerteligste
Hilsen. Sig hede, at Elise har fortalt mig
at hun er den elskværdigste Hustru Du nogen
sinde kunne finde i Verden. Siig hende at
jeg i Tankerne omfavner hende og kalden hende
min inderlig kjære Svigerdatter, som jeg ønsker
og haaber vil blive den skjønneste, bedste Prydelse
for Dit Hjem, hvori hun vil bringe Lykke og
Velsignelse. Ja, god Gud - som er den Eneste
som altid kan skabe reen Glæde og Lykke -
gid Gud velsigne Eders Ægteskab!
Derom beder og det ønsker Din gamle Fader.
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.