Kjeldearkiv:Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-03
Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-03
| Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-03 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1886-08-03 |
| Sted: | Oslo |
| Fra: | T.D. Reymert |
| Til: | August (Doste) Reymert |
| Nr. i samling: | 1339 |
| Samling: | P0391, August Reymert papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
Christiania 3de August 1886.
Min kjære August!
En ung Mand fra Trondhjem var for
faa Øieblikke hos os paa Visit. Det er en unge
norsk Cand. juris, som vil studere jus i de vest-
lige Amerikanske Stater. Hans Navn er M. Aune,
og Dit bekjendte Navn har bevæget ham til-
som saamange Andre - at henvende sig til mig
for derved muligens at faa Din Adresse og et
godt Raad af Dig. Jeg gav ham mit Visitkort
med en kort Anmodning til Dig at Du vil venlige
høre paa hvad han har at sige. Det vil jo
ingen videre Uleilighed bringe Dig - og forøge den
Agtelse Du har erhvervet Dig blandt Folk her
i gamle Norge som en gentil Mand
Da jeg havde liggende 3 smaa Presenter
til Din Hustru, Smaating jeg kjøbte paa min
sidste Persionsreise, greb jeg Anledningen til
at anmode ham, som reiser herfra imorgen,
at medtage en liden Pakke til Din Hustru.
Den indeholder en Caméo og 2 smaae Bryst-
naale, som Georgia vist vil modtage fra
sin Svigerfaden, i Mangel af kostbare Sager.
Jeg havde tænkt at havde som med Jens Skau-
gaard, som om 2-3 Ugen reiser fra Langesund
tilbage til New-York, men jo før de smaa Ting
kommer frem des bedre, - og jeg slipper
saaledes for at sende den først til Langesund.
Jeg ved jo, at det er Dig mindre be-
hageligt at se og modtage Nordmænd - Men
Hr Anne vil ingen Uleilighed gjøre Dig, blot
bringe Dig en personlig venlig Hilsen fra Elisa
og Din gamle Fader, som han idag har seet
og talt med i vort Hjem. Overlærer Schwilla
fra Trondlige var ogsaa paa Visit hos os
da H. Anne kom. Ogsaa Schiller hilser Dig
venlige. - Vi lever alle har Gudskelov
godt og vel. Kun savner vi var snille
Peter, som for nogle Dage siden (ifølge Tele-
gram til Rederiet ankom til Santander
i Nord Spanien hvor han nok bliver med
Skibet i omtrent 14 Dage. Vi vente aarlig
Brev fra ham.
Jeg vil ikke han skrive noget om
den lykkelige Forandring i Dine huslige
Forhold, - kun udtale min inderlige Glæde
over Din Beslutning at søge Lykken ved
et godt og kjærligt Ægteskab, - og at dette
nu er et fait accompli, som vil gjøre
Dit Liv lykkeligt, som det bør være. At Du
har valgt en saa erkværdig forstandig og god
Hustru er Bevis paa Din gode Forstand. Du
kunde vist aldrig gjort et bedre Valg - og vi
tør haabe, at Guds Velsignelse vil have
hjemme under Dit Tag, da jeg er overbevidst
om, at Du vil forstaa at Du har faaet en
Hustru, som fortjener en brav Mands inderligste
Kjærlighed og Omlen.
Gud velsigne Eder begge!
Alle her hjemme lever vel - nu ønske Eder det
Bedste Jordelivet kan skaffe Menneskene.
Skriv snart til Din gamle Fader
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.