Kjeldearkiv:Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-16
Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-16
| Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-16 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1886-08-16 |
| Sted: | Røyken, Buskerud |
| Fra: | T.D. Reymert |
| Til: | August (Doste) Reymert |
| Nr. i samling: | 1340 |
| Samling: | P0391, August Reymert papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
Gaarden Bjørnstad i Røken
Præstegjeld - mellem Christiania
og Drammen, 16de August 1886.
Min egen kjære August!
Paa en Sessionsreise er jeg kommen her,
til en stor pæn Bondegaard. Mine Colleger, Krigs-
kommissæren og et Par Capitainer, kommer forat
imorgen tidligt, og da jeg, før jeg søger Hvile har et
Par Timer tilsveis, vil jeg tale lig med Dig, min
inderlig kjære Søn, paa hvem jeg dagligen tænker og bedre
til Gud for - om Lykke og Velsignelse.
Da vi nu næsten alle Vegne, hvor jeg færdes, har Jernbane og
Dampskibe, kommer man muligt afsted. Jeg havde en
Løndag paa denne min Reise ledig i Holmestrand, og da
jeg ligesaa gjerne kunde gjøre en Trip derfra til Jania
Lørdags aften, som ligge paa et Rostbart Hotel, besøgte
jeg ganske uventet min kjære lige og kan i mit Hjem
Natten over, og tilbragte Søndagen til Kl. 5, 30 hos min
lille dygtige Husholderske, som gav mig en god Middag,
Kaffe og smuk Musik. Medens jeg var hjemme kom-
Amtmand Wors, Johan Skougaards forhenværende Svi-
gerfader paa Visit til os i Josefinegade 14, samt hans
Datter Kathinka Voss, som Faderne havde hentet faa
en Pensionsanstalt i Hannavn. Det var pene Folk.
De fulgte med Skougaard og Caroline hos hvem de høre
et Par Dage inden de dage hjemover til Bergen efter
et kort Besøg hos Skovgaards gamle Moder i Langerid.
Du kan ikke tro, kjære August hvor jeg er glad
i Elige! Hun er en prægtig og en dygtig Rige, klog
og ælskværdig, rigtig en Pige som duer til noget.
Ja, jeg er en lykkelig Mand paa mine gamle
Dage. Gud har opfyldt saamange af mine største
Ønsker: At kunne leve og har i Christiania i en
agtet Stilling blandt Børn og Venner, med god Helbred
og Haabet om endnu at kunne leve nogle Aar.
at se Caroline lykkelig og vil gift med en hæderlig
Mand i en god Embedsstilling - , og endelig - hvilket er
en af mine kjæreste Tanker - at vide, at Du, min
inderlig kjære August, han faaet Dig en elskværdig
en dygtig og brav Ægtefælle, som altid mere og mere
vil gjøre Dig til en lykkelig Mand, og som han
bragt Dig i et nærmere Forhold til Folk, som uden
Tvivl fortjener Dig oprigtige Agtelse og Hengivenhed,
Naar jeg dertil lægger at det ogsaa gaae vor kjære Holade,
godt i Verden - hvorledes skal jeg da kunne tak-
Gud for al hans Godhed og Maade.
Jeg vil se gjerne tale om de svunden ubetage
lige Dage, eller om de alvorlige, undertiden bitte Ord
vd har sagt hinanden; - men, kjære, kjære August,
indrømme vil Du vel nu, at Veien til sand Lykke
og Tilfredshed i kommende Dage nu ligger for Dig
mere aaben og gjerne end for kort Tid siden, og
jeg har Dig – om muligt endnu kjærere end før - fra
den Dag Du bandt Dig til Georgette. Det er en Fryd
for Fæderkjertet at vide sine Børn lykkelige!
lad mig snart høre dette faa Dig, saa vil Du glæde mig
dette, at Du nu er glad og tilfreds - og takker Gud derfor.
Det er jo dog ham vil vi skylder Alt Godt i Livet.
Jeg glæder mig til at se Din Hustrus Portræt,
ligesom den Pige, Theader han valgt til sin Hjertenskjær-
Hvor godt er det ikke, at I begge Brødne har ventet
indtil I en voxne, tænksomme Mænd førend I har ind-
ladt Eder i Livsforholde, som vilde have hindret Eders
fri Bevægelse ved Kamp for Livets Fornødenheden.
Blandt de unge Mennesker jeg i denne Tid dagligen
undersøger, giver der adskillige Jyplinger, i 22 Aars
Alderen, som har giftet sig uden at have Noget at leve
af. Hvor mange Sorgen gaar ikke saadanne imøde?
Snyltegjesten Julius lider formentlig ikke at Du har
faaet en Hustru, som vil neppe kan finde Behag i den
ene Matros. Han søger vel nu heller sin periodiske
Forpleining hos andre, der sætter mere Pris paa hans simple
Væsen, og jeg antager at Du, kjære August ikke favner ham.
Det maa være en stor Hygge for Dig, at Du har
den prægtige Have omkring Dit Huus. Hvor smuk
kan Du ikke gjøre en saadan Plet, og hvor interessant
er det ikke at se noget Vækkert og paa samme Tid
Nyttigt voxe favn ved under ens egne Hænders Arbeide. -
Paa mine Reiser i Sommer har jeg havt Anledning
til at aflægge et Par korte Vister paa Næters Præste-
gaard, hver din en avmordentlig smukt, Især er Haven,
som omgiver Præstegaarden som en deilig Park, fuld
af smagfulde Blomsteranlæg. Fru Arup og Elen synes at
Du August er en prægtig Fyr. De ere nu gamle og
svagelige de to brave Kvinden, og det vil være et Sam-
naar de gaar bort, et Savn for mange som har den kjær-
Var Jennyr Homør er, som Du ved, varabelt.
Hun kommer ikke gjerne til os, eller til Caroline, -
jeg tror hun ikke synes saa godt om, at henden
Løstre har det saa godt, og ere vel tilfredse. Skjebnen
har, efter hendes Mening, behandlet dem bedre end hende,
og hun tænker sig altid skabt til at være den spanske
Høne i Familien og udøve sit Suppremati. Stakkel,
hun gjør sig selv Livet ubehageligere end hun burde ved
sin Mangel paa Selvbeherskelse. At Peter nu en borte fra hende
maa jo foragi hendig Mismod. Gutten kan formodentlig
nu forladt Santanden og er paa Hjemreisen til Norge,
i Skibet fik ingen Fragt i Spanien. Han taler i de
Bare han har skrevet hjem ikke om sin Helbred,
saa denne nu formodentlig er god. Vi venter ham
hjem i September. -
Som Du seer, kjære August, - om Du har villet
gjennemlæse disse hverdagslige Linier, har jeg intet
Nyt at unddele Eder. "Kun det gamle "Gnaale"-
Nei. ikke gnaal nu - , kun Tilfredshed og
Ønsket om Alt Godt for Dig og Din Hustru og
Udtalelsen af min Kjærlighed til Eder -
I vore politiske Forhold er her nu et Vindstille,
da Storthinget er sluttet og vare Radikale en vaagen
hjem, hvor de præker Socialisme i de respective Bygder
af og til prostition vore Venstremænd og vore
"liberale" Regjering sig. Da vore Storthingsmænds
Mandat varer 3 Aar (3 Saison) saa maa vi
Høire Taalmodigen vente ind til Vinden vender sig
til vor Side, eller til vort Folk vaagner op til Er-
kjendelse af hvad du er Ret ny Sandhed. De Dage
er vel ikke saa langt borte.
Vi har Øine oppe for hvad den som i Ud-
landet - især i Ikland. I Danmark og Sverig
det sidste Land mindst gjør Pabelen, som hos os
sit Bedste for at forstyrre skikkelige Folk
Lykke og Fred. Men det er vel en Overgang
sagde Ræven, da man træk Pelsen over Hovedet
paa ham -. Her kommer vel bedre Dage endnu.
Vor Sammen har været taalelig god-
og Høsten nærme sig. Tiderne ere trykkede
hos os som andetsteds Patientia omma
vinget. Udenfor Vinduerne, hvor jeg sidste
ligge Markerne entens grønne, hvor Høst
er slaaet. Agrene gulner Daglig men og ser
En taaget fugtig Luft trækker ind paa Syd,
og drager sig langt de skogklædte aaser.
Men nu Punctumfinale. Jeg vil nu
tage min Aftensmad og min The - og saa til-
sengs og i Drømmenes Regioner, da alle som
jeg elsker skal sige forbi mit inden Blik.
Min kjærligste Hilsen til Dig og
Dig Hustru. - Gud velsigne Eder!
Skriv snart til Din gamle Fader
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.