Kjeldearkiv:Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-22
Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-22
| Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1886-08-22 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1886-08-22 |
| Sted: | Kongsberg, Buskerud |
| Fra: | T.D. Reymert |
| Til: | August (Doste) Reymert |
| Nr. i samling: | 1341 |
| Samling: | P0391, August Reymert papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
Kongsberg 22 August 1886.
Min egen kjære August!
Paa en Pensionsreise er jeg nu her
i den By langt inde mellem Bjergene, hvor
Norges Sølvværk findes. Jeg kom hertil igaar morges
med Jernbane, og tilbragte Gaardagens Aften
i et behageligt Selskab hos en af mine Ar-
timme kanter, en Embedsmand ved Sølvværket
H.Lonhard Stenstrup, som for min Skyld
havde indbudt flere Bekjendte
Idag Søndagen, har jeg tilbragt paa mit Værelse
i Hotellet hvor jeg ham, skrevet Brev til Elisa
og Flere læst og tænkt, og med Erindringer og
Minder fremmanet Billeder faa svundne Dage,
De mange Dage, Gud har ladet mig opleve,
de mange Forgie og Glæder Livet har bragt mig.
lige udenfor mine Vindue er en bred
stor Fos, hvis brusende Strøm og uafbundte
er stærkt minder om Tidens Flugt
som den Tid som aldrig kommer tilbage.
Disse susende Toner, og de gulnende Agner
paa Bakkerne og Sletterne, der omgiver Byen,
stemmer Sindet til Vemod, saa Taarene - ikke
Smertens - men Taknemmelighedens mod den algode
Gud vil trænge frem i mine Øine, idet jeg
Jeg har beseet Søvværkets Musæum med alleslags besynderlige Forekomster af
Sølv, fundet i Gruberne, ligelede har jeg beseet "Mynten", hvor vore Guld og Sølvpenge præges, min Ven
Stenstrup har vist og forklaret mig alle disse Ting og de komplicerede Maskiner -
dybt føle og erkjende hvor uendelig naadigt og
mildt Han har ført mig gjennem et langt Liv.
uagtet al min Syndefuldhed, al min Skrøbelighed. -
Udenfor mit aabenstaaende Vindu seer
jeg den skyfrie, med Vest rødmende Himmel, Veiret
er usædvanligt mildt, ikke en Fjær eller Blad rører sig for i
den stille Luft, Egne høie skovbeklædte Fjelde-
det hele Prospect er for mig et Guds Tempel,
hvor Tankerne stige med det Høie, bedre end i
en Styrke blandt mange Mennesken, der indvirker
forstyrrende paa vor Undrigt. Og kunde kun min Tak,
være saa varm og inderlig som den burde! Kunde kun
mine Forsætter vore saa oprigtige, saa sande som
jeg ønsker! Kunde jeg tilbede og dyrke min Gud og
Skaber saaledes som jeg burde
For Dig, min August og for alle dem, som jeg
elsker saa høit, er mine Børner og Ønsker maaske
varmere end for mig selv. Jeg tror det ligger i Men-
neskenaturen, at var skjærlighed til vor Afkom en
maaske den stærkeste Drifte i vort Sindre, ialfald
i sin Periode i vort Liv naar vor Egoisme og var
Ergjærrighed ikke længer behersker os. Derfor lever jeg
mest i Tankerne om Dig og Dine Sødskende, og
jeg kan med Sandhed sige:
Mig gjerne Tornerne maa saare-
Naar kun Roserne maa blomstre
for Eder -
Ja, min inderlig Kjære August, Du kan vel neppe
fra hver glad jeg er fordi jeg nu har Grund
til at ansee Dig for en lykkelig Mand. Jeg tviv-
lede saa længe om at Du nogensinde ville blive det.
Som Du nu har det, deri ser jeg Guds Maade og Velsignelse
Du er jo nu min ældstelevende Løn, der vil være
være en Raadgiven og saa vidt venligt Bære og Beforden
i vor Familier gode Navn og Rygter
Senere i Livet, naar Du selv har faaet Børn,
vil Du føle hvilken Beroligelse det er at vide, at
Ens Afkom ikke synker ned til Afhængighed og
Trældom, men om det lykkes, forøgen Familien Anseelse.
Man er derfor ikke aristokratisk anlagt. - Det er
kun det naturlige Ønske om Lykke og Hæder for
sin Slægt. -
Siden jeg slap Pennen har jeg spist min tarvelige
Aftensmad vide ved i Spisesalonen i Selskab med en
norske.
mig Sørgmand og en ældre Vistisk Reisende, en
Tonsert som i 3 Maaneder har beret vort Land
fra baade og Tydover. Vi have havt en livlig Passiar
paa tydsk, - engelsk - Fransk (Russisk kan jeg ikke
klare mig i. Det er interessant at tale med Kund-
skabsrige Folk - man lærer altid noget.
Jeg længes efter Georgittas Photografi. Jeg
har hende allerede meget kjær, fordi hun vil
skabe Dig Lykke og Tilfredshed i Livet, Elisa
kan ikke noksom fortælle mig hvilken prægtig
og elskværdig Kone Du har faaet.
Jeg længes efter min kjære Ellige nyt
lille tækkelige og rolige Hjem hvor jeg haaber at
komme tilbage om 8 Dage fra Dato - for da kun
at blive der 1 Dag, da jeg atter skal begynde min
sidste Sessionstror denne Sommer. Reisen
gaar da gjennem hele Gudbrandsdalen (Vaage
inclusive. Den 19de September er jeg da atter
hjemme - efter Sommerens Reiseliv i Ro,
Med kortere mindre Ophold i mit Hjem har jeg da reist
i Mai, Juni, Juli August og September Maaned,
og derved befundet mig vel og gjort Bekjendtskal
med en meget stor Deel af vort lande saa smukke Egne.
Min kjære August, hvis Du venter at finde
noget Nyt i disse Linier, vil Du blive skriftet.
Men intet Nyt er ogsaa godt at høre fra Hjemmet,
hvor man Intet kan at beklage sig over
At Din gamle Faden altid med Kjærlighed har Dig
i behagelig Erindring, er Dig dog ikke ligegyldigt
Fra Elisa har jeg for et Par Dage siden Ban-
Alt vel i Janna i vore Forhold.
Hils nu Din søde Hustru fra mig, og
være begge glæde og lykkelige.
Din Dig altid hengivne Fader
T.D.Rt
Man venter deler hjem fra Spanien i
September. Skibet har jeg hørt skal gaa
hjem til Arnedal, hvorfra Gutten vil kom-
me med Dampskib til sin Moder, for atter
at begynde paa Skolen, styrket og sund
som vi haaber -
Lad mig snart høre fra Dig.
saa vil Du glæde mig.
Siig mig - om du veed det - hvordan det
forholder sig p.t. med J. D. Rs store Affærer.
Har han miner i Vinteligheden saa stor
Betydning, som man har sagt. Er han
virkelig kommer ind i Alladens Hule
Man har meddelt mig, at han vil have 400,000 -
for sine Miner. Han burde tage imod mindre
synes mig og leve af sin Formue. "En Fugl i Haanden
er bedre end 10 som paa taget gaar."
Hvad har du i den sidste Tid hørt fra Theodor?
- og har du selv mange indbringende Forretninger?
Det vilde glæde mig at vide Dig og Georgia som velhavende, ja rige Folk
eftersom Tiden gaar. Det forøger Lykken.
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.