Kjeldearkiv:Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1889-03-22

Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1889-03-22

Norgesbrev fra T.D. Reymert til August (Doste) Reymert 1889-03-22
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1889-03-22
Sted: Oslo
Fra: T.D. Reymert
Til: August (Doste) Reymert
Nr. i samling: 1383
Samling: P0391, August Reymert papers
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Christiania 18de Marts 1889.

Min kjære August!

Det er Aften. Eline sidder ved

sin Symaskine for at fuldføre Smaasager

til Dine 2 Glutter, hvilket interesserer

hende meget. Peter er kommen hev for

et modtage sin Undervisning i Engelsk,

og jeg har grebet Pennen for at sende Eder

en venlig Hilsen, som formentlig vil

komme Dig ihænde paa samme Tid

omtrent som Din fordums Skolekam-

merat Amundsen arriverer til N.Y.

og medbringer til Eder en Pakke herfra.

Noget Nyt eller særligt Interessant

har jeg ikke at meddele Dig; Alt er høi-

os ved det gamle. Vinter glider hen-

og Solen, som allerede varmer temmelig

stærkt, lokker alt Blade frem paa vore

Potte-Planter [Blomster], som staar i Vinduerne.

Fra Theodor kom idag et Hefte af "Frank

Leslies Popular Monthly" - som viser at han

tænker paa os i det Fjerne. Forøvrigt har

vi nylig havt Brev fra ham, hvoraf sees at

han er frisk og velfornøiet. For 2 Dage siden

tilsskrev vi ham lange Breve.

Jenny er tyk og feed som en Slagterma-

damme, men aligevel pæn og faisionabel.

For at faa lidt af Flæsket bort lader hun sig

nu massere. - Da hun igaareftes med Elisa

og et ar andre Damer kom faa et Dame-

selskab, faldt hun i Rendestenen paa sin

fede Bagdeel – der tog godt af for Stødet -

til megen Munterhed og Latter for hendes

Følge, eftersom hun nogle Øieblikke i For-

veien havde yttret, da hun faar en anden

danne falde, : "nei sé den, hun falder bare

for at Cavalleren dér, skal række hende

Haanden og trække hende op." - En forbi-

gaaende Herre kom da til og trak Jenny

op af Rendestenen. Hendes fede R ----

tog godt af mod Stødet, som ingen slemme

Følger havde. Elisa ler hjerteligt naar

hun fortæller Tildragelsen.

Du seer, kjære August, at ogsaa jeg

kan sladdre - (for at fylde lidt i Brevet.)

Dine Smaapigers Billeder, som her staar paa

Pianoet, giver os mange Gange om Dagen

Anledning til at tale om Eder i Woodside,

og ofte hører jeg Elisas Udraab: Den Madeline

er dog et deiligt Barn"! Ja, morsomt

skulde det være at se Disse Børn, og at høre

Alice prate med Papa og Mama.

Peter, som har spist hos os iaften, gik nu hjem.

Jeg praktiserede ved i Lommen paa hans Yder-

frak, uden hans Vidende, Skællerne af de

3 Æg, jeg har sjust til mit Maaltid. Han

tror nok at finde noget godt naar han

stikker Fingrene i Lommen. -

Eline sidder nu ved Pianoet. De Informatio-

ner hun tager hos den dygtige Fru Haslem,

har bragt havde ved i Musikken, og det

er en Nydelse for mig at høre hendes Spil.

Musik er dog en herlig Ting! -

Jeg kan ikke faar rigtig Styrke, som

tidligere, i mine Undersaatter; heden

vil ikke som før holde igjen naar jeg

gaar ned ad Bakke, og jeg maa være

forsigtig naar jeg gaar paa Gaden i denne

Tid, de har ligger vel efter den nu

værkt svindende Sne. Men man seer

dog nu mange unge Folk ligge overende

hist og her. - Men kjære August, nu har

jeg sluddret alt forlænge; ogsaa skriver

jeg iaften saa stygt, at Du vel neppe kan

læse det. Kys Din Hustru fra mig og lev

I med Eders Kyllingen alle godt og fornøiet.

Det ønsker gamle Fatter -

P. S. Amundsen bringer dig den lille Hund

hvorom jeg før har talt. Den bider ikke, og

spiser ikke meget. Du vil ligeledes modtage

en munter Fyr, som har seet til Elisa

hvergang hun spiller for ham, og som jeg

haaber vil blive en Ven af Dine Smaapiger.

Hunden og den lille Fyr vel godt forliges paa

the mantlepiece i Din Dagligstue - og minde

om at jeg ofte tænker paa Eder.

T.D. Rt.

Elisa er bleven tyk og feed i vor rene nordiske

Luft - og er feed og ktaftig Den lille rød-

mussede fyr som smiler til Dig naar han

vel er kommen i det Huus ligner unæg-

telig Elisa Side naar hun med sit muntre,

friske Ansigt leer ret hjerteligt. Dette

finder hun ogsaa selv - og derfor kalder

vi Fyren for hendes "Tvillingbroder", og,

jeg driller hende ofte medden Tiltale:

"look at your twin!" -

God Nat, min kjære Agust!

alias Agestinussen.

alias Doste -

Kl. 9 Morgen. Elisa er gaaet ud for at kjøbe noget

couløret Tøi, hvormed hun gjerne vil pryde Alice's og Madeline's

smaa Maver, da Amundsen først "i Morgen" komme han for

at hente Pakken.

P. S.

Kjedeligt: Nu blev Elise buden ud i Formiddags-

Chokolade til Fru Ragna Stang,

og hun ærgrede sig over at maatte gaae.

og ikke kan være i fred.

Synes du ikke jeg er flink til at skrive

Fruentimmer-sludder [og?] Sladder Brever

Men saa bliver dog Arket fuldt.

19/3 Variabelt Veir! Telegram fra Rom: «Igaar sneede det stærkt i Rom

og Neapel. Vesuv hvid som Mont Blanc.» I dag 19/3 sneer det i xania,

Alt her nu hvidt som Snee. -

(Amundsen reiser over

Hamburg) Nu skinner atter Solen, og Sneen vil snart være borte.

Fredag 22de Marts Aften Kl.7.

Kjære Doste!

Jeg kom her og tog blive med sig

ud for at spadsere da luften er klar og mild

og jeg sidder her for at fare nogle Linie til

det Brev som ligger ved Siden af dette, og som jeg

forleden Aften sluttede. Amundsen kom

her til os - efter Løvte - igaar Formiddag, og vil

medtage til N. Y.  de 2 Pakker Elisa har gjort

istand til Eder. Din Amundsen synes mig

at være en godslig ligefrem Fyr. Han lod til

at sætte megen Pris paa Bekjendtskabet med Dig,

og omtalte med Ros hvor venlig Du har vist

Dig mod ham. Da jeg antager, at Du kanske

ikke ved hans Adresse i Brooklen, og umuligen

personligen kunde ville hente Pakkerne har han

vedlægger jeg her hans Adressen. Han reiser

imorgen 23de Denne til Hamborg, hvorfra

han drage til N. t. Rimeligvis komme disse

timer til Dig før Amundsen - og da vil Du

maaske have Brug for Adressen -

Elisa modtog idag morges Dit Brev

af 8de Dennes, hvoraf vi seer at Alt en vel

med Dig og Dine og at Du  finder Dig glad og tilfreds

i Dit lykkelige Hjem. Jeg er meget fornøiet

ved at vide Dig for for Jenny, Ellie og den Laban

Julius H. hvem Du offrede saameget af Dit Arbeide

- og sætte for meget Pris paa, og lod blive for fami-

lier i Dit Huus.

Blækflekken er E.s Skyld. Jeg har slikket paa den.

Hvor vilde jeg ikke være glad ved i Aften at kunne

gaa hen til Dig og være sammen und dine Kjære!

NB. Imellem os sagt, finder jeg ingen Hygge eller Behag

i min Svigersøn S's Huus, og derfor er jeg der kun

Meget sjelden. De boer temmelig langt borte fra os

og jeg har i den lange Høst og Vinter ikke villet

være ude om Aftenene. Han er efter min Mening

altfor "religiøs" - snarere pietistisk - noget

bedemandsmæssig - og finder - som jeg antager, ikke

rigtig Smag i andet end religiøse Forsamlinger,

og at høre sig selv og andre prædike. Idethele

er han under stærk Saavirkning af en Præsten

Munch, som er hans Ideal, og et Stykke

af en Pave. At S. ikke er nogen selv

bevidst Farisæen tror jeg nok, men jeg synes

ikke rigtig om, at en Mand for ondt i Maven,

eller at det "grysser i ham" - om jeg f. Expl kom-

mer til at sige - for Pokkeren - hvilket skal

være at sværge, havde frygteligt, og hvilket

syndige Udtryk ikke finder i Bibelen.

S. er efter min Mening en stor Egoist uden at

vide det). Forøvrigt har han mange gode Egenskaben

Om Caroline har fundet Alt hvad hun haabede i sit

Ægteskab - denne vil jeg ikke udtale mig; men det

veed jeg, at den Frihed i Ord og Handling, som

hun altid har nydt hos mig. Den har hun nu ikke

S. har atter faaet Tilladelse til at staa surnumerær (!?) i Armeen

i 2 aar – for at fortsætte sit Arbeide i Veivæsenet,

uden at oppebære militær Gage.

og at være den 3die Kone til en Mand, den, som

vi alle har sine Særheden, og Stedmoder til 2

Gutten, hvoraf den ene er Idiot - , det har sine

store Vanskeligheder, og dertil skal megen Selv-

beherskelse og Klogskab - , ogsaa ligeover for

Mandens talrige Familier, for hvis - Bedømmelse

Konen altid er udsat. Intet Menneske er jo fuldkomment

Men kjære August, Alt hvad jeg her har udtalt

og er alene sagt mellem os to. Lad aldrig disse

mine Meninger paavirke Dig om og naar Du

Skriver til Caroline. Hun siger altid, at hun

en lykkelig som hun nu har det; men jeg

tror at Du, min kjære August, er meget

meget lykkeligere end C. Havde Gud villet

at hun havde maattet beholde sin lille

Pige - da havde hun dog havt noget som var

hendes Eget. – S. modtager aarligt 1000 Kroner

af Clark til Huusleie, og har en indbringende

Stilling i det offentlige Velvæsen, hans Indtræn-

ta anslaaer til omtr. 8000 Kroner om Aaret,

og han er anerkjendt som en dygtig og agtet Mand

Han har arvet. 4000 Spd. (28,000 Kroner) efter

Broderen Severin, og vil naar hans gamle Moder

døer, faae en lignende Sønn, saa C. i oeconomisk

Henseende maa betragtes som godt gift, og denne

Side af Livet har altid - (og ikke uden grund) for hende

havt stor Betydning. Men der er andet, som en

efter min Mening - vigtigere for at være Tilfreds

Jenny har det godt. Peter er nu flittig og interes-

serer sig for det Fag (det tekniske) han har valgt.

Desværre mister Jenny nu naar Peter snart (den

31te Marts førstkommende) bliver 18 Aar

den Deel af sin Statspension (200 Kroner aarlig)

som Storthinget har bevilget hende, og jeg kan

ikke for Fremtiden forøge mit maanedlige Bidrag

til hendes Udgifter, førend min Embedsgage bliver

forøget, hvilket endnu ikke er skeet, uagtet

Storthinget har bevilget os Brigadelæger et

Gagetillæg af 300 Spd p.a. ifølge sin nye Ar-

mé organisation, som dog kun efterhaanden

effectueres, men stadig ventes gjennemført og -

saa for vort - Lægernes Vedkommende.

Naar jeg faar mine at leve af vil jeg dele

rigeligere med Jenny, og jeg haaber at det

ikke vil være længe for dette kan ske.

Men, min kjære August. Vi maa alle

takke om gode Gud for hvordan vi har det

i denne Verden, hvor Trang og Kummer

falder i saa mange Menneskes Lod.

Le nu Du og alle Disse vel, og tænk ofte

paa alle dem, som i gamle Norge har Dig,

Din Hustru og Dine smaasøde Børn - saa

inderlig kjære.

Din gamle Fatter

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.