Kjeldearkiv:Norgesbrev fra T. Røhr til M.C. Holseth 1922-06-14
Norgesbrev fra T. Røhr til M.C. Holseth 1922-06-14
| Norgesbrev fra T. Røhr til M.C. Holseth 1922-06-14 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1922-06-14 |
| Sted: | Ringsaker, Hedmark |
| Fra: | T. Røhr |
| Til: | M.C. Holseth |
| Nr. i samling: | 922 |
| Samling: | P0167, Mikel C. Holseth papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
1922 Juni 14.
Veldres Norway
Hr. Pastor M. C. Holseth.
Av dit Brev som jeg modtog for
ikke saa længe siden ser jeg at
baade Du og din Hustru er saa
nogenlunde ved Helbred hvilket
glæder mig at høre. Naar man er naaet
saa langt op i Aarme som Du nu ogsaa
forst som før. Det er det hun faar forundt.
er det ikke ventet at man altid skal føle sig gaa
Hvad mig selv angaar kan jeg ikke klage.
Jeg har andre i Ryggen og kan ikke orke at
gaa noget videre, heller ikke at staa. Men
forøvrige er jeg ganske bra. Jeg føler ingen
nævneværlige Smerter, spiser med Appetil
og sover ogsaa nogenlunde, skjønt min Søvn.
blir avbrude mange Gange hver Nat,
Med min Broder Johan som er
22 Aar yngre må jeg er de der-
imot ikke saa rart. Han lider ov
en høist besvarlig standenød, og maa for-
det meste holde Tingen. Han har nye
været i Kristiania og indlagt paa en
Klinik hvor han betellet av
en Professor som er Sprealist fra
Omgaaet. Han kunde ikke give
hun noget Haab om at blive dere
men han havde dog han kunde
komme liv at faa det lidt lettere
Forøvrige er det bra inden vor
Familie. Kristian søn ved
som Du skriver nu er død. Det
maatte vil være ifjor Høst hun
gik bort. Fra min Søster Karoline
Ulven bort i Gran Forks har vi
ikke hørt noget paa mange Aar trods
det er flere av os som har skrevet til
hende. Men nogle Svar kommer det ikke
Heller ikke fra hendes 2 Døtre saa var
her i 1914-15. Den ene av den blev gift
snart efter Hjemkomsten. De boede lange
i Vesten i Seatte tror jeg. Det er mener man
opaaske var gift. De har vel ikke
Folk saa lange beste fra den Grund
Virke paa Du har Anledning til
at kunne spørge efter min Søster
saa vi gjennem dig kunde faa høre om
hende. Hun har ogsaa vi Søn som da
vi hørte fra nogen av dem var bosat
i Menneskoles men hvad Slags Forretning
han er husker jeg ikke.
Tiderne begynder nu ogsaa at bli
vanskelige her i Landet som overalt
ellers i Verden. Vor Statsstyrelse har
østet i en aldeles vanvittig Grad med
Punge saa Statsgjelden er bleven overor-
dentlig stor og Skatterne som Følge driv
meget trykkene. Værst gaar det
underligt nok ut over Rigmand,
dine slike som de store Skogeien
i Østerdalen og paa andre Steder. De
har ikke sin Rigdom i rede Penge
men i store Skogeiendomme tildels
flere Kvaaratie med Værdier
av mange Millioner og med Skit,
tør maa brende Tal. Deres
Eiendomme er nu ikke reali-
sable og bringer for Tiden ingen
Indtægt. En Del Mennesker har
spekuleret i nye Aktieforetagner
baade velstaaende og andre sem
ingen Ting har vel. Nu staar
de paa bar Bakke med en forvent-
breves og store Fordringer til Livet
Heldigvis for os har det dog ikke
været saa mange saadanne i vor
Bygd. Her maa Forholdene betrag-
res som runde og gode. Maatte
ikke Nedgangstiden blive forlang,
Vi har var havt en kold og
noget den Vaar, men nu i Var
men kommer i Veiret, saa nu
tegner sorsutsigterne sig noksaa
gode; men Forsommertør hun kan
blive slem da det er liten Raame-
i foran.
Med Ønske nu god Helbred for
Dig og Din Hustru sender jeg
Eder min hjerteligste Hilsen
og med Tak fordi du skrive
Din Ven
T. Røhr,
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.