Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Trygve H. Wegge til Carl Gustav O. Hansen 1923-12-18

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Dette er et Norgesbrev fra NAHAs samlinger. Det er maskinlest med Transkribus, og er ikke ferdig korrekturlest. Se vår Norgesbrev i NAHAs samlinger for å finne ut hvordan du kan bidra. Ikke fjern denne malen når du er ferdig - sidene overvåkes, og vi bruker denne malen for å holde oversikt over arbeidet.

Norgesbrev fra Trygve H. Wegge til Carl Gustav O. Hansen 1923-12-18

Norgesbrev fra Trygve H. Wegge til Carl Gustav O. Hansen 1923-12-18
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1923-12-18
Sted: Oslo
Fra: Trygve H. Wegge
Til: Carl G.O. Hansen
Nr. i samling: 2583
Samling: P0543, Carl G. O. Hansen papers
Oppbevaringssted: NAHA
Transkribert av: Nasjonalbiblioteket via Transkribus
Viktig: Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Kristiania den 18de December 1923

Kjære ven Carl!

Jeg er saa fri at vedlægge et brev til E.J.Dalby, som hvis jeg ikke

erindrer feil er den samme Dalby jeg i sin tid kjendte, og som saavidt jeg

husker var sagfører og var med og stiftet Det Norske Selskap i Mpls.

Jeg kjender ikke hans adresse og da han er arving i et bo herhjemme

har jeg tilskrevet ham og vedlagt utkast til fuldmagt til mig, som jeg gaar

ut fra han undertegner og tilbakesender. Du kjender ganske vist hans adresse

og jeg vedlægger et par 2 ¢ frimerker som jeg ikke har noget bruk for her

Vær saa snild at sende brevet videre til rette adresse. Jeg fandt merkelig

nok ikke hans navn i Dr. Johnson's bok om Minnesota, der savnet jeg ogsaa

andre kjendte Mpls-sagførere.

I Nordmandsf rbundet er der nu blit Paladsrevolution, idet man han

maatte opsi samtlige funktionærer ved kontoreer for at faa fjernet Didrik

Brochman. Folkestad og Kopperud er imidlertid tat ind igjen, mens de andre

maa slutte. Frk Klavenes,som driver med arkivet og klipper ut de værdifulde

guldkorn i "Tidende" er mægtig vred og vil ha sammenkaldt Raadet.

Jeg har saa længe tænkt at ville skrive til dig om en gammel ven av mig

og min bror, Mr. Edw. Harildstad. Han er vistnok ansat i Augsburg Pub. House

men frister efter hvad jeg har hørt av en av vore fælles kjendte en trist

tilværelse. Kjære Carl, hvis du vilde ta dig litt av ham vilde du i ham finde

en fin og dannet mand,- hvis du ikke allerede kjender ham. Han er meget mu-

sikalsk og han vilde sikkerlig sætte stor pris paa dit bekjendtskap.

Han var i mange aar ansat i en stort firma Bronn her, men paa grund av

sin beskedne optræden kom han sig ikke længer og reiste "derover" for ca.10

aar, hvor han efter hvad Dr.Karsten Syversen fortæller har hat adskillg

motgang.

Vor fælles ven Hvoslef, en av samme type, er fremdeles her, og reiser

vistnok ikke "derover" før over nytaar.

Du læste vel i "Aftenposten" nylig om den fest som "Translatørforeningen"

holdt her i anledning sin 10-aarige bestaaen, og hvis formand jeg har været

den hele tid og er fremdeles. Under festen holdtes en smuk tale for mig

hvoefter der blev sunget en sang til ære for mig, og tilslut overraktes

jgeg en praktfuld sølvbolle med inskription. Den danner en smuk pendant

til den vakre sølvpokal jeg fik ifjor fra Rotary-klubben da jeg traadte av

som dens første formand.

Du har vel faatt mit fotografi og nytaarshilsen, men da en god ting

ikke kan siges for ofte, fremkommer atter mine bedste nytaarshilsener

og jeg vil samtidig be dig overbringe „gutterne“ i Gleeklubben min bedste

hilsener, og specielt til Hamann.

Hils ogsaa din familie fra mig, venlig hilsen fra min kone og barna

Din ven

Trygve Wegge

Skannede brev

Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.