Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Trygve H. Wegge til Carl G.O. Hansen 1946-02-14
Norgesbrev fra Trygve H. Wegge til Carl G.O. Hansen 1946-02-14
| Norgesbrev fra Trygve H. Wegge til Carl G.O. Hansen 1946-02-14 | |
|---|---|
| Informasjon om brevet | |
| Dato: | 1946-02-14 |
| Sted: | Oslo |
| Fra: | Trygve H. Wegge |
| Til: | Carl G.O. Hansen |
| Nr. i samling: | 2611 |
| Samling: | P0543, Carl G. O. Hansen papers |
| Oppbevaringssted: | NAHA |
| Transkribert av: | Nasjonalbiblioteket via Transkribus |
| Viktig: | Denne artikkelen kan være låst, og kan da bare endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
OVERRETSSAKFØRER
T. H. WEGGE
AUT. TRANSLATØR M. T. F.
(FRANSK OG ENGELSK)
ADVOKAT T. H. WEGGE
Translatør i eng. og fransk.
Vinderen pr. Oslo
Oslo 14de Feb 1946
N. SLOTSGATE 15
LEGAL TELEGRAPHIC CODE
Kjære gamle venn Carl
Det er paa tide at jeg svarer paa ditt hyggelige brev av 10 Nov
men jeg vilde vente til jeg hadde talt med Fru General Domaas, hvem
jeg traff ved juletider og fortalte at jeg hadde faatt dit brev med en
hel del familieopplysninger, som interessserte henne, og hun bad mig
komme hjem til henne og snakke om dem. Det gjorde jeg først igaar, og
hun var som sedvanlig overmaate elskværdig. Hun sa først at hun likte
Conrad særs godt, og hadde virkelig daarlig samvittighet for at hun ikke
fikk bedt ham komme til middag en dag, saa hun kunde ha ham for sig selv,
men for det første er hun selv blitt skrøpelig efter hoftebruddet ifjor
og for det annet ble hennes mann syk, saa hun var riktig lei for det.
Imidlertid bad hun mig hilse dig og Conrad saa mange ganger
Det viser sig at dine familieopplysninger er helt korrekte, og
hun viste mig et par maskinskrevne stamtavler. Den ene synes jeg var
saa interessant og kanske ukjent for dig at jeg kopierte den paa stedet:
Skriver paa Saltverket i Langesund, Sivert Jensen, hadde 2 sønner
1 ) Generaladmiral Cort Sivertsøn Adeler (1622-1675)
2 ) Amtmann Nils Adeler. Dennes datter het Pernille, g.m.Høyestern
"rettassesor Seckman. De hadde en datter Megtele, som ble gift
"med Kapt.Fleischer, de hadde 2 sønner: Sorenskriver Fl. og stift-
"prost Geelmuyden Fl. Denne hadde en datter Cathrine Geelmuyden
"Fl. som ble gift med kjørmann Hans Christian Maartmann (1765-
"1825). De hadde en søn Købmann Knut Geelmuyden Fleischer Maart-
"mann (1821-1888), hvis datter var Karen Tonette Maartmann, som
ble gift med Ellef Ringnes, hvis datter bl.a. er Fru General Kitty
"Domaas".
Altsaa er -saavidt jeg forstaar- din far en fetter av
Fru Domaas's mor, saaledes at du og hun er tremenninger.
Men at du nedstammet fra den store norsk-danske sjøhelt
Cort Adeler var nytt for mig ialfald.
Jeg synes jeg husker du i sin tid talte om at du var i
familie med Prosten Megrund, du har saaledes paa farsiden stor slekt her.
Jeg husker jeg for mange mange aar siden fikk brev fra en mann
i Amerika, som paastod han var i slekt med Cort Adeler, men det ledet til
ingenting. Jeg har i tidens løp faatt mange rare breve fra norsk-ameri-
kanere. En del har jeg for kuriositetens skyld opbevart, og bl.a. nevnt
dem i mine Livserindringer. Der har jeg ogsaa nedtegnet alle mine 70
dedicerte bøker, hvoriblandt den fra dig om 1923, fra Rasmus B Anderson,
Magnus Andersen, Ludvig Saxe, Signe Lund, Wildenwey osv. Du spør om S.L.
Jo hun lever, men plages svært av bronkit, bor paa Modum, og er naturligvis
nu fratatt sin diktergage. Men boken er spennende og veksler mellem lys
og skygge, mest det sisste, hun er av en overmaade begavet og kjent slekt,
Jeg nevnte Wildenvey. Jeg traff ham paa gaten igaar, med lange graa
lokker. For flere aar siden fortalte jeg ham at jeg hadde lest hans dikt
"Landstrykere" paa Norskestevnene i Canada, og bad om aa faa det tilsendt
Han svarte omgaaende: "Deres brev vakte virkelig gamle minner. Jeg husker
Dem godt, især fra en morgen, jeg kom tilbake fra skolelærerjob i South Dak
og skulde hilse paa Thvedts. (Jeg bodde da alene i T's prestebolig,da
min ( )
presten og fruen var i Norge) Jeg hadde skrevet et dikt paa engelsk,
og fikk det inn i en avis i Lake Preston. Jeg viste Dem det, og D. var
ikke det fjerneste imponert. Mitt tilbud om aa faa utklippet avslo De
elskværdig. Hadde De ikke gjort det, hadde vi kanskje hatt et morsomt
literært minne,- jeg mistet det selvfølgelig, men det hadde kanskje ikke
De gjort. Det var i det hele tatt underlige dager for mig derborte.
Aldrig har vel et ungt menneske med saa troskyldig utseende som mitt
blitt møtt med saan mistro, tiltrots for at mine aspirasjoner var
svært beskjedne. osv.
Jeg fikk "Stjernenes Speil (med diktet Landstrykere) mitt exepl
fikk Laura Bratager i Winnipeg, og det av mig refuse rte dikt hadde W
skrevet forrest i boken paa "akrostikon" (hvis du vet hvad det betyr)
Du nevner vore felles venner, og jeg korresponderer med O P B
Han bad mig for et par maaneder siden besøke hans kusine paa Lovisen-
berg Gamlehjem. Det gjorde jeg,og møtte en traust alvorlig gammel dame
som ble rørt ved aa høre at jeg var en gammel venn av O P B. Samtidig
avla jeg visit hos Fru Bispinne Anna Stub, som bor samme sted, i en annen
bygning. Hun var som sedvanlig søt og smilende, og jeg leste opp endel
av ditt brev, som hun var levende interessert i. H n hadde netop hatt
besøkt av Lauritz Swenson.
Jeg lot ogsaa Erling Hvoslef lese ditt brev,og han bad mig endeli
hilse, han er svært optatt i banken, først med denne elendige Penge-
saneringen, saa aarsopgjøret, og han er saa pliktopfyllende, vet du.
Du nevner hvor snille barna dine er mot dig, men det kan jeg godt
forstaa, og det er morsomt aa lese om saa rørende godt familieforhold.
Vi savner Conrad, han brakte med sig sitt lune gode smil, og
som regel-halte han opp av lommen som en tryllekunstner et par gode
cigarer, og en pakke Kentucky plug tobacco, til mig og sigaretter til
Elise og litt candy til damene. Ellers hører jeg det er smaat stel med
sukker derover, her er det rent ilde. Jeg fik forresten pakke fra mine
kusiner i Mpls like efter jul, med 2 par sko, litt brukte, de passet ikke
mig men Gunnar annekterte dem. Gunnar og hans kone bor nu hos mig,
hun venter en liten om noen maaneder, saa da blir jeg i tilfelde besste
far for første gang.
Helene og Nils Aall Colbjørnsen har innstallert sig i en forhen-
værende tyskerbarakke, som faren har kjøpt til bilreparas jonsverksted,
og laget privatleilighet i den ene enden. Der er ingen kjeller, men de
har innrettet sig koselig og pent. De var paa fjellet i 3 uker honey-
moon. Nu er Helene begynt i Røde Kors igjen.
Du skal ha mange takk for at du var saa elskværdig aa anbefale
mig som representant for Mr Erving L Berg og de andre aringer i boet
efter Joachim og Valborg Berg. Jeg korresponderer nu direkte med dem.
Jeg visste ikke du var i familie med dem ogsaa, du verden hvad familie
du har!
Jeg vedlegger et lite brev til S af N som jeg vil dig overbringe
sammen med min hilsen til Karl Andresen og Hauke.
Vi slipper letvint fra denne vinteren ogsaa, rimelig temperatur
og masse av sne, jeg var sogar paa ski sisst søndag et par timer, jeg
spendte skiene paa mig utenfor trappen,og gikk opover til Sognsvandet,
eller Sognsvatn, som det nu heter.
MIn kone ber mig hilse. Det er sandt, jeg sendte mine kusiner og
Violinisten Sheurer en bok om OLE BULL, som kom ut før jul, paa norsk.
Den kom frem i god behold, hører jeg, og jeg sa at du sikkert vil være
dem behjelpelig med aa tyde enkelte ord. Lærerinnen Dagny forstaar bedre
norsk enn Swanhild S. Men de var begeistret for boken, og jeg haaber du
faar laane den.
Hilsen din gamle venn
Trygve W.
Skannede brev
Klikk på bildene for å se det i større versjon. Last eventuelt ned til egen maskin for å åpne i bildeprogram, slik at det er lettere å forstørre eller forminske eller bruke andre hjelpemidler i korrekturarbeidet.