Kjeldearkiv:Brev frå Lesja til Amerika/1906-1910

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Brev sendt
Forklaring
Brev sendt
1900-1905
Introduksjon til brevene
1911-1915

Brev sendt fra Lesja til Lars Jøraandstad fra oktober 1906 - mars 1910

Fra Anne Jøraandstad. 4. oktober 1906

Kjære søn Lars med familie.

I det jeg nu begynder at skrive til dig, skal jeg først hilse dig fra fader som ligger syg. Han har lenge ønsket at skrive til dig, men ikke hafdt krefter dertil, og nu tag i mod din fars hilsen ved min haand, en hjertelig hilsen og ønske om alt godt baade for dette liv og inderlig ønske om at sees ved Jesu høire side paa den store dag. Ja, at ingen maa savnes der det give Gud af uforskyldt naade for Jesu skyld, amen. Jeg skrev et brev snart to aar siden, jeg har intet hørdt siden, det var tre uger efter at fader blev syg. Jeg har lenge tengt at skrevet til dig, men fader har villet gjordt det, men nu er han meget svag, har store smerter i ryggen og for brøstet. Jeg maae vaske ryg og brøst med koldt van baade dag og nat. Vi brender lampen ver nat, det samme i fjor vinter, han taaler ikke det blifver mørkt i stuen. Han er svært nervøs, vi kan nesten ikke faae tale eller gjøre noget. Men vor store trøst er at naar han dør, gaar han gjem hvor Jesus har beret os et sted i faderhuset. Tak være Herren.

Jeg siger dig min inderligste tak for det portret som vi har fodt af eders huse, det var meget vakkert, og tak fordi du har julpet os, tak for aldt, og ønske om at den gode Gud vil belønne eder for aldt mod os. Broder Hans har været paa Romsdalsmarkedet, han var her i gaar kveld for at høre om fader. Marit var her for 14 dage siden, hun havde hest. Var her fra fredags kveld til søndag eftermiddag, og hun fik 6 store blomster som hun var meget glad for. Jonas var her i dag 8 dage siden, dem er svært hyggelige i mod os. Jonas syntes blomstene var pene. Ja, da dem kom her, det var 2. juli, da fik far to sjorte og […], jeg fik et […]tøi med 5 kroner i, Guri en halv dusin fine teskjeer med sit navn i. Jakob en slipsnaal av gul. Marit og Jonas var hos Hans paa Kaalaadalen og Marit var jemme vel 8 dage. Hun kjøbte lit gryn og strøsukker og kager for en krone og saa fik jeg 2 kroner hos hende. Nu siste gang hun var her fik jeg 1 krone hos hende, hun kjøbte […].

Vi har to kjør og en kalv, den skal Marit faae, men Jonas og Marit ville betale den og det kan dem faae. Kalven er stor og vakker og af en god Ko, men den ko blev syg i høst og vi telefonerte efter dyrlegen og han trodde koen holdt paa at faa verk i halsen, men saa fik vi noget at dampe hende med og noget at gni in, nu er den bra igjen. Vi tenker at have kuene. Vi fikk bare lite for for grasmarken […], men det vogste op igjen […]. I sommer ha os fodt saapass vi kunde født kalven, enda saa at os ha sluppe gjort os rendt kreaturløs, men til vaar store forundring fik vi langt mer god halm og godt korn paa det vi havde sodt. I sommer har vi hafdt meget godt veir med meget regn i gjaar regna det og i dag den 7de oktober er det saa godt som det beste septemberver. I dag er det chonfirmasjon, Guri er ved kirken, lille Jakob er i Morken. Han har været dårlig i ryggen, han fik det ijen tirsdag i Maasaahøen. I dag er han saapass at han vilde gjøre en tur til Morken. Han blev daarlig i sin ryg i vinter da fader blev syg, det blev for strengt for han i Morken. Vi vilde ikke han skulde gaa til chonfirmasjon denne sommer fordi han har ofte været dårlig og derfor sagde jeg det til lærer Berg og det syntes han var bra. Jakob er god til at lese saa det var inkje fordi, men siste aare lærer man mest, det er for meget for den som er sped og veik […]. Guri var hos Peder Brendjord i skuronna. Jeg kan ingen steds komme untagen jeg kan bære veen i sommer. Nu maa jeg være inde hos far bestandig, det ser ud til at det laker mot faders livsaften. O vilken glede, fryd og lyst skal disse føle i sit bryst naar disse trengselsdage forgaar med evig jubelklang naar synges skal den seiers sang vor Jesus […] med ære, hans navn velsignet være. Jeg slutter min ringe skrivt og stil med en hjertelig hilsen til dig, din kone og deres lille datter. Hun saa saa forstandig ud sagte Marit. Lev vel. Om dere vilde skrive lidt. Hilsen fra Jakob og Guri.

PS. Om en stund faar dere et portret af Jøraandstad og af fader, moder, Guri og Jakob. Da var far saapass vi fik han ud, nu er han daarligere.

Fra Jakob Jøraandstad. 9. august 1903

Kjære søn Lars.

Jeg vil takke dig for den store omhyggelighet og oppofrelse som du har havt for dine sødskende som nu befinder sig i Amerika, i det glade haab at det kan blive bedre for dem alle med hensyn til deres tilværelse i fremtiden. Om vankende i et lidet hjem, og en trist folkeferd og intet haab til noget velvære og trivsel for fremtiden, kunde ikke være skikket til at […] ungdommen. Jeg erindrer saa ofte hva […] siger naar han i sin bog skriver om den ”lade”: ”Jeg er vis paa at lykken banker paa 2 eller 3 gange paa et vært menneskes dør i livet, og man maa være snar til at lukke op eller saa gaar den sin vej, og kommer ikke mer igjen, men i førstningen ser det ikke ud som lykke, men heller som modgang og ulykke osv.” Det er ikke saa godt for mange som for vore, thi du brød dig først igjennom og banede veien ogsaa for de andre søskende. Jeg har modtaget et brev med indlagt 20 kr. ”I følge anmodning af Swedish American National Bank, Minneapolis fremkommer indlagt: 20 kr.- kontant for regning av: Christiania Bank og Kredittkasse. ” Hans siger at det var fra dig. Disse penge for mig var meget kjærkomne. Jeg fik kjøbe en ½ sek mel og saa fik jeg betale […]. Det var en stor hjelp for os og du kan ikke tro hvor glade vi vare og er det endnu. Tak, mange tak kjære Lars. Din moder har ogsaa skrevet til dig, saa behøver vel ikk jeg at skrive mer. En flittig hilsen til dig fra mange, men først og sidst fra os i Jøraandstad. Lev vel og […] Jakob Jøraandstad.


Fra Jonas Thøring. Langfredag 1910

Kjære svoger med familie!

Deres brev skrevet i julen har jeg nu faar lenge siden modtaget. Nu har vi da den lange påskehelg som vi efter gammel skikk har feiret, saa maa jeg da i dag jeg er aldeles alene hjemme sende eder en hilsen at vi er friske og alt paa det gamle. Marit er i dag paa Sørsletten paa samling og lille Kristine er for det meste i søndre stuen hos far og mor. Hun er nu en stor pike paa 2 aar og 9 maaneder. Hun snakker meget om ”mombo i Ameka”. Vi har haft en fin vinter, ingen stor mengde sne, men et laakt føre i skogen, da sneen i høst kom paa aldeles tie jord. Det er nu solskin og pent veir om dagene, men det tar ikke haardt paa sneen den ligger endnu lige hel, men saa er det jo ogsaa faar tidlig at vente noget riktig godveir her endnu. Jeg haalder nu om dagen paa og timrer en sæterstue. Jeg timrer den op hjemme og vil saa rive den ned og kjøre den paa sin plads mens det er føre. Jeg byggede fjøs i fjor vaar og i fjorsommer benyttede vi naboens hus. Det er ikke lengere vei end at vi gaar hjem igjen om dagene. Huset bygger jeg af det hus hvor du kanske er født og hvor din vugge har stået. Jeg kjøpte ved auktionen den nordre stuen i Jøraanstad, kjørte den paa sagen og skar tretoms planker af den, og det blir et hus saa pent at alle folk siger at det blir alt faar pent til sæterhus.

Johannes er nu paa Kaalaadalen, jeg var dit søndag efter en kledning som Hans syede til mig. Alt var vel der. Vi har nu alle herover de sidste aar gledet os over snart at faa jernbane igjennom dalen, men nu synes alle hindringer at lægge sig i veien faar at faa den forhindret. Den elendige Dovrefjeldbane skal gaa først, det har nu før været meningen at Domaas-Romsdalsbanen allerede skulde begynde arbeide neste sommer, men dette ser det dog nu ud til at de gode Trondhjemmerne faa faarpurret og tvinger Dovrebanen først frem. Arbeidet fra Otta til Domaas drives nu med fuld kraft saa vi faar nu bane dit ialfald meget snart. Foreløbigt faar vi da vel nøie os med automobilskyds. Det er en mengde som reiser til America herover i vaar. Faar en uges tid siden reiste det mange. De fleste er vel naar du faar dette brev kommen til Souris, saa det er overflødig at nevne dem. Det har ikke vært saa svært mange som har reist fra disse trakter nu det sidste par aar, men nu ser det atter ud til at feberen tar til at rase. Jeg maa nu slutte mit brev. Marit kommer vist ikke igjen paa en stund endnu, saa jeg maa ut at jeva løisinje um du forstaar det. En flittig hilsen til dig og familie fra mig med familie. Jonas Thøring.

PS. Det skulde været moro at faa et fotografi af dig og familie hvis du har noget. Marit er nu hjemkommen og forteller at Idda Holset døde i gaarmorgen. Hun har vist været syg i lengre tid.


Brev sendt
Forklaring
Brev sendt
1900-1905
Introduksjon til brevene
1911-1915


0512 Lesja komm.png Brevsamlinga Brev frå Lesja til Amerika er avskrift av ei samling Norgesbrev sendt til Lars Jøraandstad (1873–1941) fra hans mor Anne (1846–1907), far Jakob (1824–1907), søsken Hans (1874–1965), Marit (1877–1951) og Johannes (1879–1918) og svoger Jonas Thøring. De originale brevkopiene er oppbevart på Lesja med kopi i Volda. Avskriftene er gjort av John Einbu.